2 Samuel 24 ~ 2 Samuel 24

picture

1 A gain the anger of the Lord burned against Israel. He moved David against them, saying, “Go, number Israel and Judah.”

De nuevo la ira del Señor se encendió contra Israel, y provocó a David contra ellos y dijo: “Ve, haz un censo de Israel y de Judá.”

2 S o the king said to Joab the captain of the army who was with him, “Go through all the families of Israel, from Dan to Beersheba. Number the people, so I may know how many there are.”

Y el rey dijo a Joab, comandante del ejército, que estaba con él: “Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y haz un censo del pueblo para que yo sepa el número de la gente.”

3 B ut Joab said to the king, “May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are. And may it be while the eyes of my lord the king still see. But why does my lord the king find this thing pleasing?”

Pero Joab respondió al rey: “Que el Señor su Dios añada al pueblo cien veces más de lo que son, mientras todavía vean los ojos de mi señor el rey; pero, ¿por qué se complace mi señor el rey en esto?”

4 B ut the king’s word was stronger than Joab and the captains of the army. So Joab and the army leaders went out from the king to number the people of Israel.

Sin embargo, la palabra del rey prevaleció contra Joab y contra los jefes del ejército. Salieron, pues, Joab y los jefes del ejército de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel.

5 T hey crossed the Jordan and stopped at Aroer, on the south side of the city in the center of the valley of Gad. And they went on to Jazer.

Pasaron el Jordán y acamparon en Aroer, a la derecha de la ciudad que está en medio del Valle de Gad, y en dirección a Jazer.

6 T hen they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi. They came to Dan-jaan and around to Sidon.

Luego fueron a Galaad y a la tierra de Tahtim Hodsi; fueron a Dan Jaán y doblaron para Sidón.

7 T hey came to the strong place of Tyre and to all the cities of the Hivites and the Canaanites. And they went out to the south of Judah, to Beersheba.

Fueron a la fortaleza de Tiro y a todas las ciudades de los Heveos y de los Cananeos, saliendo finalmente hacia el sur de Judá, a Beerseba.

8 W hen they had gone through the whole land, they came to Jerusalem. They had traveled nine months and twenty days.

Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén después de nueve meses y veinte días.

9 A nd Joab gave the number of the people to the king. There were 800, 000 strong men in Israel who used the sword, and 500, 000 men of Judah. David’s Sin

Joab dio al rey la cifra del censo del pueblo: había en Israel 800, 000 hombres valientes que sacaban espada, y los de Judá eran 500, 000 hombres.

10 D avid’s heart troubled him after he had numbered the people. So he said to the Lord, “I have sinned. But now I beg you, O Lord. Take away the sin of Your servant, for I have acted like a fool.”

Después que David contó el pueblo le pesó en su corazón. Y David dijo al Señor: “He pecado en gran manera por lo que he hecho. Pero ahora, oh Señor, Te ruego que quites la iniquidad de Tu siervo, porque he obrado muy neciamente.”

11 W hen David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad, the one who spoke for God to David. The Lord said,

Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente de David, diciendo:

12 Go and tell David, ‘This is what the Lord says: “I give you three things to choose from. Choose one of them, that I may do it to you.”’”

“Ve y dile a David: ‘Así dice el Señor: “Te ofrezco tres cosas; escoge para ti una de ellas, para que Yo la haga.”’”

13 S o Gad came to David and told him, and said, “Will you have seven years without food in your land? Or will you run from those who hate you for three months, while they come after you? Or will there be disease in your land for three days? Now think about it. Decide what answer I should return to Him Who sent me.”

Así que Gad fue a David y se lo hizo saber, diciéndo le: “¿ Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra, o que huyas por tres meses delante de tus enemigos mientras te persiguen, o que haya tres días de pestilencia en tu tierra? Considera ahora, y mira qué respuesta he de dar al que me envió.”

14 D avid said to Gad, “I am in much trouble. Let us fall into the hand of the Lord, for His loving-kindness is great. But do not let me fall into the hand of man.”

David respondió a Gad: “Estoy muy angustiado. Te ruego que nos dejes caer en manos del Señor porque grandes son Sus misericordias, pero no caiga yo en manos de hombre.”

15 S o the Lord sent a disease upon Israel from the morning until the time given. And 70, 000 men died, from Dan to Beersheba.

Y el Señor envió pestilencia sobre Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado; y desde Dan hasta Beerseba murieron 70, 000 hombres del pueblo.

16 T he angel put out his hand to destroy Jerusalem. But the Lord had pity on them because of their trouble. He said to the angel who destroyed the people, “It is enough! Do no more!” The angel of the Lord was by the grain-floor of Araunah the Jebusite.

Cuando el ángel extendió su mano hacia Jerusalén para destruirla, el Señor se arrepintió del mal, y dijo al ángel que destruía al pueblo: “¡Basta! ¡Detén ahora tu mano!” Y el ángel del Señor estaba junto a la era de Arauna el Jebuseo.

17 W hen David saw the angel who was killing the people, he said to the Lord, “See, it is I who have sinned. It is I who have done wrong. But these sheep, what have they done? I beg You, let Your hand be against me and my father’s family.”

Entonces David habló al Señor, cuando vio al ángel que hería al pueblo, y dijo: “Yo soy el que ha pecado, y yo soy el que ha hecho mal; pero estas ovejas, ¿qué han hecho ? Te ruego que Tu mano caiga sobre mí y sobre la casa de mi padre.”

18 T hen Gad came to David and said, “Go up and build an altar to the Lord on the grain-floor of Araunah the Jebusite.”

Y Gad vino a David aquel día y le dijo: “Sube, edifica un altar al Señor en la era de Arauna el Jebuseo.”

19 S o David went up at Gad’s word, just as the Lord had told him.

David subió conforme a la palabra de Gad, tal como el Señor había ordenado.

20 A raunah looked, and saw the king and his servants crossing over toward him. And he went out and put his face to the ground in front of the king.

Y Arauna miró y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él; y saliendo Arauna, se postró rostro en tierra delante del rey.

21 A raunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David answered, “To buy the grain-floor from you, to build an altar to the Lord. Then the disease may be kept away from the people.”

Entonces Arauna dijo: “¿Por qué ha venido mi señor el rey a su siervo?” Y David respondió: “A comprarte la era para edificar un altar al Señor a fin de detener la plaga del pueblo.”

22 A raunah said to David, “Let my lord the king take whatever is good in his eyes, and make a gift of it. Look, there are the bulls for the burnt gift. The tools for cleaning the grain, and the cross-pieces the bulls wear to pull loads, can be used for the wood.

Y Arauna dijo a David: “Tome y ofrezca mi señor el rey lo que parezca bien a sus ojos. Mire, los bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para la leña.

23 A raunah gives all this to the king.” And Araunah said, “May the Lord your God be pleased with your gift.”

Todo, oh rey, Arauna lo da al rey.” “Que el Señor su Dios le sea propicio,” dijo Arauna al rey.

24 B ut the king said to Araunah, “No, I will buy it from you for a price. I will not give burnt gifts to the Lord my God which I do not pay for.” So David bought the grain-floor and the bulls for fifty pieces of silver.

Pero el rey dijo a Arauna: “No, sino que ciertamente por precio te lo compraré, pues no ofreceré al Señor mi Dios holocausto que no me cueste nada.” Y David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos (570 gramos) de plata.

25 A nd David built an altar there to the Lord. He gave burnt gifts and peace gifts. So the Lord listened to the prayers for the land, and stopped the disease in Israel.

Y allí edificó David un altar al Señor, y ofreció holocaustos y ofrendas de paz. El Señor escuchó la súplica por la tierra y la plaga fue detenida en Israel.