Proverbs 26 ~ Proverbios 26

picture

1 L ike snow in summer and like rain at gathering time, so honor is not right for a fool.

Como nieve en el verano y como lluvia en la siega, Así la honra no es apropiada para el necio.

2 L ike a sparrow in its traveling, like a swallow in its flying, so bad words said against someone without reason do not come to rest.

Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo Así la maldición no viene sin causa.

3 A whip is for the horse, leather ropes are for the donkey, and a stick is for the back of fools.

El látigo es para el caballo, la brida para el asno, Y la vara para la espalda de los necios.

4 D o not answer a fool by his foolish ways, or you will be like him.

No respondas al necio de acuerdo con su necedad, Para que no seas tú también como él.

5 A nswer a fool in the way he has earned by his foolish acts, so he will not be wise in his own eyes.

Responde al necio según su necedad se merece, Para que no sea sabio ante sus propios ojos.

6 H e who sends a letter by the hand of a fool cuts off his own feet and brings trouble upon himself.

Se corta los pies y bebe violencia El que envía recado por mano de un necio.

7 A wise saying in the mouth of fools is like the legs on a man who cannot walk.

Como las piernas que penden del lisiado, Así es el proverbio en boca de los necios.

8 H e who gives honor to a fool is like one who ties a stone in a sling.

Como el que ata la piedra a la honda, Así es el que da honor al necio.

9 A wise saying in the mouth of fools is like a thorn that goes into the hand of a man who drinks too much.

Como espina que se clava en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.

10 H e who hires a fool or hires those who pass by is like a man who uses a bow to hurt everyone.

Como arquero que a todos hiere, Así es el que toma a sueldo al necio o a los que pasan.

11 A fool who does his foolish act again is like a dog that turns back to what he has thrown up.

Como perro que vuelve a su vómito Es el necio que repite su necedad.

12 D o you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio ? Más esperanza hay para el necio que para él.

13 T he lazy man says, “There is a lion in the way! There is a lion in the streets!”

El perezoso dice: “Hay un león en el camino; Hay un león en medio de la plaza.”

14 A s a door turns, so does the lazy man on his bed.

Como la puerta gira sobre sus goznes, Así da vueltas el perezoso en su cama.

15 T he lazy man buries his hand in the dish. It makes him tired to bring it to his mouth again.

El perezoso mete la mano en el plato, Pero se fatiga de llevársela a la boca.

16 T he lazy man is wiser in his own eyes than seven men who can give a wise answer.

El perezoso es más sabio ante sus propios ojos Que siete que den una respuesta discreta.

17 H e who passes by and has a part in someone else’s fight is like one who takes a dog by the ears.

Como el que toma un perro por las orejas, Así es el que pasa y se entremete en pleito que no es suyo.

18 L ike a crazy man who throws pieces of burning wood and arrows of death,

Como el enloquecido que lanza Teas encendidas, flechas y muerte,

19 s o is the man who fools his neighbor with a lie, and says, “I was only joking.”

Así es el hombre que engaña a su prójimo, Y dice: “¿Acaso no estaba yo bromeando ?”

20 W hen there is no wood, the fire goes out. Where there is no one telling secret stories about people, arguing stops.

Por falta de leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, se calma la discusión.

21 A n arguing man makes fights worse. He is like coals to burning wood and wood to a fire.

Como carbón para las brasas y leña para el fuego, Así es el hombre rencilloso para encender pleitos.

22 T he words of one who tells secret things about people are like good-tasting bites of food. They go down into the inside parts of the body.

Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, Y penetran hasta el fondo de las entrañas.

23 B urning lips and a sinful heart are like a pot covered with silver waste.

Como vasija de barro revestida de escoria de plata, Así son los labios ardientes y el corazón perverso.

24 H e who hates covers it up with his lips, but stores up false ways in his heart.

El que odia, disimula con sus labios, Pero en su corazón acumula engaño.

25 W hen he speaks with kindness, do not believe him, for there are seven things that are hated in his heart.

Cuando su voz sea agradable, no lo creas, Pues hay siete abominaciones en su corazón.

26 E ven if his hate is covered with false ways, his sin will be found out in front of the great meeting.

Aunque su odio se cubra con engaño, Su perversidad será descubierta en la asamblea.

27 H e who digs a deep hole will fall into it, and he who rolls a stone will have it return upon him.

El que cava un hoyo caerá en él, Y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá.

28 A lying tongue hates those it crushes, and a mouth that speaks false words destroys.

La lengua mentirosa odia a los que oprime, Y la boca lisonjera causa ruina.