Luke 4 ~ Lucas 4

picture

1 J esus was full of the Holy Spirit when He returned from the Jordan River. Then He was led by the Holy Spirit to a desert.

Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu en el desierto

2 H e was tempted by the devil for forty days and He ate nothing during that time. After that He was hungry.

por cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, pasados los cuales tuvo hambre.

3 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to be made into bread.”

Entonces el diablo Le dijo: “Si eres Hijo de Dios, dile a esta piedra que se convierta en pan.”

4 J esus said to him, “It is written, ‘Man is not to live by bread alone.’”

Jesús le respondió: “Escrito está: ‘ No solo de pan vivira el hombre.’”

5 T he devil took Jesus up on a high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world at one time.

El diablo Lo llevó a una altura, y Le mostró en un instante todos los reinos del mundo.

6 T he devil said to Jesus, “I will give You all this power and greatness. It has been given to me. I can give it to anyone I want to.

“Todo este dominio y su gloria Te daré,” Le dijo el diablo; “pues a mí me ha sido entregado, y a quien quiero se lo doy.

7 I f You will worship me, all this will be Yours.”

Por tanto, si Te postras delante de mí (me adoras), todo será Tuyo.”

8 J esus said to the devil, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”

Jesús le respondió: “Escrito está: ‘ Al Señor tu Dios adoraras, y a El solo serviras.’”

9 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem. He had Jesus stand on the highest part of the house of God. The devil said to Jesus, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.

Entonces el diablo Lo llevó a Jerusalén y Lo puso sobre el pináculo del templo, y Le dijo: “Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo desde aquí,

10 F or it is written, ‘He has told His angels to care for You and to keep You.

pues escrito está: ‘A Sus angeles Te encomendara para que Te guarden,’

11 I n their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”

y: ‘ en las manos Te llevaran, para que Tu pie no tropiece en piedra.’”

12 J esus said to the devil, “It is written, ‘You must not tempt the Lord your God.’”

Jesús le respondió: “Se ha dicho: ‘ No tentaras al Señor tu Dios.’”

13 W hen the devil finished tempting Jesus in every way, he went away from Jesus for awhile. Jesus Preaches in Galilee

Cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se alejó de El esperando un tiempo oportuno. Ministerio en Galilea

14 J esus went back to Galilee in the power of the Holy Spirit. People talked about Him so much that He was well-known through all the country.

Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas (la fama) acerca de El se divulgaron por toda aquella región.

15 J esus taught in their places of worship and was honored by all people. In Nazareth They Do Not Believe in Jesus

Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos. Jesús en Nazaret

16 J esus came to Nazareth where He had grown up. As He had done before, He went into the Jewish place of worship on the Day of Rest. Then He stood up to read.

Jesús llegó a Nazaret, donde había sido criado, y según Su costumbre, entró en la sinagoga el día de reposo, y se levantó a leer.

17 S omeone handed Him the book of the early preacher Isaiah. He opened it and found the place where it was written,

Le dieron el libro (el rollo) del profeta Isaías, y abriendo el libro, halló el lugar donde estaba escrito:

18 The Spirit of the Lord is on Me. He has put His hand on Me to preach the Good News to poor people. He has sent Me to heal those with a sad heart. He has sent Me to tell those who are being held that they can go free. He has sent Me to make the blind to see and to free those who are held because of trouble.

“ El Espiritu del Señor esta sobre Mi, porque Me ha ungido para anunciar el evangelio a los pobres. Me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos, y la recuperacion de la vista a los ciegos; para poner en libertad a los oprimidos;

19 H e sent Me to tell of the time when men can receive favor with the Lord.”

para proclamar el año favorable del Señor.”

20 J esus closed the book. Then He gave it back to the leader and sat down. All those in the Jewish place of worship kept their eyes on Him.

Cerrando el libro (el rollo), lo devolvió al asistente y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en El.

21 T hen He began to say to them, “The Holy Writings you have just heard have been completed today.”

Y comenzó a decirles: “Hoy se ha cumplido esta Escritura que han oído.”

22 T hey all spoke well of Jesus and agreed with the words He spoke. They said, “Is not this the son of Joseph?”

Todos hablaban bien de El y se maravillaban de las palabras llenas de gracia que salían de Su boca, y decían: “¿No es éste el hijo de José ?”

23 H e said to them, “I wonder if you will tell this old saying to Me, ‘Doctor, heal Yourself. What You did in the city of Capernaum, do in Your own country!’”

Entonces El les dijo: “Sin duda Me citarán este refrán: ‘Médico, cúrate a ti mismo; esto es, todo lo que oímos que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en Tu tierra.’”

24 H e said, “A man who speaks for God is not respected in his own country.

Y Jesús añadió: “En verdad les digo, que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

25 I t is true that there were many women whose husbands had died in the Jewish land when Elijah lived. For three and a half years there was no rain and there was very little food in the land.

Pero en verdad les digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y cuando hubo gran hambre sobre toda la tierra;

26 E lijah was sent to none of them, but he was sent to a woman in the city of Zarephath in the land of Sidon. This woman’s husband had died.

sin embargo, a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta, en la tierra de Sidón.

27 T here were many people in the Jewish land who had a bad skin disease when the early preacher Elisha lived. None of them was healed. But Naaman from the country of Syria was healed.”

Muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el Sirio.”

28 A ll those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.

Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas,

29 T hey got up and took Jesus out of town to the top of a high hill. They wanted to throw Him over the side.

y levantándose, echaron a Jesús fuera de la ciudad, y Lo llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad para tirar a Jesús desde allí.

30 B ut Jesus got away from among them and went on His way. Jesus Heals a Man with a Demon

Pero El, pasando por en medio de ellos, se fue. Jesús Enseña en Capernaúm

31 J esus went down to Capernaum in Galilee. He taught them on the Days of Rest.

Jesús descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea, y les enseñaba en los días de reposo.

32 T he people were surprised and wondered about His teaching. His words had power.

Todos se admiraban de Su enseñanza porque Su mensaje (palabra) era con autoridad.

33 A man in the Jewish place of worship had a demon. He cried with a loud voice,

Y había en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó a gran voz:

34 What do You want of us, Jesus of Nazareth? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

“Déja nos. ¿Qué tienes que ver con nosotros, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién Tú eres: el Santo de Dios.”

35 J esus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of him!” When the demon had thrown the man down, he came out without hurting the man.

Jesús entonces lo reprendió, diciendo: “¡Cállate y sal de él!” Y después que el demonio lo derribó en medio de ellos, salió de él sin hacerle ningún daño.

36 T he people were all surprised. They asked each other, “What kind of word is this? He speaks to the demons with power and they come out!”

Todos se quedaron asombrados, y discutían entre sí: “¿Qué mensaje es éste? Porque con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos y salen.”

37 T he news about Jesus went through all the country. Peter’s Mother-in-Law Healed

Y Su fama se divulgaba por todos los lugares de aquella región. Jesús Sana a la Suegra de Simón y a Muchos Otros

38 J esus went away from the Jewish place of worship and went into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was in bed, very sick. They asked Jesus to help her.

Levantándose, Jesús salió de la sinagoga y entró en casa de Simón (Pedro). La suegra de Simón se hallaba sufriendo con una fiebre muy alta, y Le rogaron por ella.

39 H e stood by her and told the disease to leave. It went from her. At once she got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

Inclinándose sobre ella, Jesús reprendió la fiebre y la fiebre la dejó; al instante ella se levantó y les servía.

40 A s the sun went down, the people took all that were sick with many kinds of diseases to Jesus. He put His hands on all of them and they were healed.

Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades se los llevaban a El; y poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.

41 A lso demons came out of many people. The demons cried out and said, “You are Christ, the Son of God.” Jesus spoke strong words to them and would not let them speak. They knew He was the Christ. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

También de muchos salían demonios, gritando: “¡Tú eres el Hijo de Dios!” Pero, reprendiéndolos, no les permitía hablar, porque sabían que El era el Cristo (el Mesías). Jesús Recorre Otras ciudades

42 I n the morning He went out to a desert. The people looked for Him. When they found Him, they were trying to keep Him from going away from them.

Cuando se hizo de día, Jesús salió y se fue a un lugar solitario. Las multitudes Lo buscaban, y llegaron adonde El estaba y procuraban detener a Jesús para que no se separara de ellos.

43 H e said to them, “I must preach about the holy nation of God in other cities also. This is why I was sent.”

Pero El les dijo: “También a las otras ciudades debo anunciar las buenas nuevas (el evangelio) del reino de Dios, porque para esto Yo he sido enviado.”

44 A nd He kept on preaching in the Jewish places of worship in Galilee.

Y predicaba en las sinagogas de los Judíos (de Judea y Galilea).