Isaiah 47 ~ Isaías 47

picture

1 Come down and sit in the dust, O pure daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O people of the Babylonians. For you will no longer be called soft and gentle.

Desciende y siéntate en el polvo, Virgen hija de Babilonia. Siéntate en la tierra, sin trono, Hija de los Caldeos, Porque nunca más serás llamada tierna y delicada.

2 T ake the heavy stones and grind grain. Take off your face-covering and your clothing. Take the covering off your legs, and cross the rivers.

Toma las piedras de molino y muele la harina. Quítate el velo, despójate de la falda, Descubre tus piernas, pasa los ríos.

3 Y our body will not be covered, and your shame will be seen. I will punish, and will not show pity to any man.”

Será descubierta tu desnudez, También será expuesta tu vergüenza. Tomaré venganza y no perdonaré a hombre alguno.

4 T he One Who bought us and saves us, the Lord of All is His name, the Holy One of Israel.

Nuestro Redentor, el Señor de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel.

5 Sit and be quiet, and go into darkness, O people of the Babylonians. For you will no more be called the queen of nations.

Siéntate en silencio y entra en las tinieblas, Hija de los Caldeos, Porque nunca más te llamarán Soberana de reinos.

6 I was angry with My people. I made My chosen nation unclean, and gave them into your hand. You did not show loving-kindness to them. On the older people you made your load very heavy.

Estaba enojado contra Mi pueblo, Profané Mi heredad Y en tu mano los entregué. No les mostraste compasión, Sobre el anciano hiciste muy pesado tu yugo,

7 Y ou said, ‘I will be a queen forever.’ So you did not think about these things, or remember what might happen.

Y dijiste: ‘Seré soberana para siempre.’ No consideraste esto en tu corazón, Ni te acordaste de su resultado.

8 So now hear this, you who love the desires of the body, who live without fear of danger. You say in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a woman whose husband has died, and I will not lose my children.’

Ahora pues, oye esto, voluptuosa, Tú que moras confiadamente, Que dices en tu corazón: ‘Yo, y nadie más. No me quedaré viuda, Ni sabré de pérdida de hijos.’

9 B ut these two things will come upon you all at once in one day. You will lose your children and your husband. All this trouble will come to you, even with all your witchcraft and the strong power of your sinful secret ways.

Pero estas dos cosas vendrán de repente sobre ti en un mismo día: Pérdida de hijos y viudez. Vendrán sobre ti en toda su plenitud A pesar de tus muchas hechicerías, A pesar del gran poder de tus encantamientos.

10 Y ou trusted in your sin and said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and learning have led you the wrong way, for you have said in your heart, ‘I am, and there is no one besides me.’

Te sentiste segura en tu maldad y dijiste: ‘Nadie me ve.’ Tu sabiduría y tu conocimiento te han engañado, Y dijiste en tu corazón: ‘Yo, y nadie más.’

11 M uch trouble will come upon you, and you will not know how to get away from it. Trouble will fall on you, and there will be no way for you to pay that it might go away. You will not know it but all at once you will be destroyed.

Pero un mal vendrá sobre ti Que no sabrás impedir; Caerá sobre ti un desastre Que no podrás remediar. Vendrá de repente sobre ti Una destrucción que no conoces.

12 Keep on with your sinful secret ways and all your witchcraft that you have used since you were young. It might be that you will get something from it. Maybe you can cause fear.

Permanece ahora en tus encantamientos Y en tus muchas hechicerías En las cuales te has ocupado desde tu juventud. Tal vez podrás sacar provecho, Tal vez causarás temor.

13 Y ou are tired with your many wise men. Now call the star watchers, those who tell by the stars what will happen in the future, those who tell the future by the new moons. Have them stand up and save you from what will come upon you.

Estás fatigada por los muchos consejos. Que se levanten ahora los que contemplan los cielos (los astrólogos), Los que profetizan por medio de las estrellas, Los que pronostican cada luna nueva, Y te salven de lo que vendrá sobre ti.

14 S ee, they have become like dry grass. Fire burns them. They cannot take themselves away from the power of the fire. This is no fire for making one warm, or fire to sit by!

Ellos se han vuelto como rastrojo, El fuego los quema; No librarán sus vidas del poder de la llama. No habrá brasas para calentarse, Ni lumbre ante la cual sentarse.

15 T his is how those are to you, with whom you have worked since you were young. Each one has gone on in his own wrong way. There is no one who can save you.

Así han venido a ser para ti aquéllos con quienes has trabajado, Que han negociado contigo desde tu juventud. Cada cual vaga por su camino, No hay nadie que te salve.