Proverbs 27 ~ Proverbios 27

picture

1 D o not talk much about tomorrow, for you do not know what a day will bring.

No te gloríes del día de mañana, Porque no sabes qué traerá el día.

2 L et another man praise you, and not your own mouth. Let a stranger, and not your own lips.

Que te alabe el extraño, y no tu boca; El extranjero, y no tus labios.

3 A stone is heavy, and sand is heavy, but to be made angry by a fool weighs more than both of them.

Pesada es la piedra y pesada la arena, Pero la provocación del necio es más pesada que ambas.

4 A nger causes trouble and a bad temper is like a flood, but who can stand when there is jealousy?

Cruel es el furor e inundación la ira; Pero ¿quién se mantendrá ante los celos ?

5 S harp words spoken in the open are better than love that is hidden.

Mejor es la reprensión franca Que el amor encubierto.

6 T he pains given by a friend are faithful, but the kisses of one who hates you are false.

Fieles son las heridas del amigo, Pero engañosos los besos del enemigo.

7 H e who is full hates honey, but any bitter thing is sweet to a hungry man.

El hombre saciado aborrece la miel, Pero para el hombre hambriento todo lo amargo le es dulce.

8 L ike a bird that goes away from her nest, so is a man who goes away from his home.

Como pájaro que vaga lejos de su nido, Así es el hombre que vaga lejos de su hogar.

9 O il and perfume make the heart glad, so are a man’s words sweet to his friend.

El ungüento y el perfume alegran el corazón, Y dulce para su amigo es el consejo del hombre.

10 D o not leave your own friend or your father’s friend alone, and do not go to your brother’s house in the day of your trouble. A neighbor who is near is better than a brother who is far away.

No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, Ni vayas a la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.

11 B e wise, my son, and make my heart glad, so I may answer him who puts me to shame.

Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Para que yo responda al que me afrenta.

12 A wise man sees sin and hides himself, but the fool goes on and suffers for it.

El hombre prudente ve el mal y se esconde, Los simples siguen adelante y pagan las consecuencias.

13 T ake the man’s coat who has given himself as trust for what a stranger owes. And hold him to his promise who has given it as trust for a sinful woman.

Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por la mujer desconocida.

14 H e who praises his neighbor with a loud voice early in the morning will be thought of as saying bad things against him.

Al que muy de mañana bendice a su amigo en alta voz, Le será contado como una maldición.

15 A n arguing woman is like water falling drop by drop on a day it is raining.

Gotera constante en día de lluvia Y mujer rencillosa, son semejantes;

16 T o try to stop her is like trying to stop the wind, or like trying to catch oil in his right hand.

El que trata de contenerla, es como refrenar al viento Y recoger aceite con su mano derecha.

17 I ron is made sharp with iron, and one man is made sharp by a friend.

El hierro con hierro se afila, Y un hombre aguza a otro.

18 H e who cares for the fig tree will eat its fruit, and he who cares for the one he works for will be honored.

El que cuida la higuera comerá su fruto, Y el que atiende a su señor será honrado.

19 A s water acts as a mirror to a face, so the heart of man acts as a mirror to a man.

Como el agua refleja el rostro, Así el corazón del hombre refleja al hombre.

20 T he place of the dead is never filled, and the eyes of man are never filled.

El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre.

21 T he melting-pot is for silver and the fire for gold, and a man is tested by the praise he receives.

El crisol es para la plata y el horno para el oro, Y al hombre se le prueba por la alabanza que recibe.

22 E ven if you crush a fool in a pot used for crushing grain, his foolish way will not leave him.

Aunque machaques con el mazo al necio en un mortero entre el grano molido, No se apartará de él su necedad.

23 K now well how your flocks are doing, and keep your mind on your cattle.

Conoce bien la condición de tus rebaños, Y presta atención a tu ganado;

24 R iches do not last forever, and a crown does not pass from family to family.

Porque las riquezas no son eternas, Ni perdurará la corona por todas las generaciones.

25 W hen the grass is gone, the new plants are seen, and the plants of the mountains are gathered in.

Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, Y se recogen las hierbas de los montes;

26 T he lambs will be for your clothes, and the goats will bring the price of a field.

Los corderos darán para tu vestido, Y las cabras para el precio de un campo,

27 T here will be enough goats’ milk for your food, for the food of all your house, and a living for your young women.

Y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, Para el alimento de tu casa, Y sustento para tus doncellas.