Numbers 23 ~ Números 23

picture

1 T hen Balaam said to Balak, “Build seven altars here for me. And make ready seven bulls and seven rams for me here.”

Entonces Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”

2 B alak did as Balaam had said. Balak and Balaam gave a bull and a ram on each altar in worship.

Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.

3 T hen Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt gift, and I will go. It might be that the Lord will come to me. And whatever He shows me I will tell you.” So he went up to a hill without trees.

Luego Balaam dijo a Balac: “Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el Señor venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber.” Y se fue a un cerro sin vegetación.

4 G od met Balaam. Balaam said to Him, “I have made seven altars. And I have given a bull and a ram on each altar in worship.”

Dios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: “He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar.”

5 T hen the Lord put words in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak. This is what you should say.”

Y el Señor puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”

6 S o Balaam returned to Balak, and saw him and all the leaders of Moab standing beside his burnt gift.

El entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab.

7 B alaam began speaking and said, “Balak the king of Moab has brought me from Aram, from the mountains of the east. ‘Come, curse Jacob for me,’ he said. ‘Come, say that Israel should be punished!’

Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Desde Aram me ha traído Balac, Rey de Moab, desde los montes del oriente: ‘Ven, y maldíceme a Jacob; Ven, y condena a Israel.’

8 H ow can I curse those whom God has not cursed? How can I say that those should be punished whom God has not said should be punished?

¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el Señor no ha condenado ?

9 I see Israel from the top of the rocks. I look at them from the hills. See, the people live apart. They will not be thought of as one of the nations.

Porque desde la cumbre de las peñas lo veo, Y desde los montes lo observo. Este es un pueblo que mora aparte, Y que no será contado entre las naciones.

10 W ho can number the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of those who are right and good. Let my end be like theirs!”

¿Quién puede contar el polvo de Jacob, O numerar la cuarta parte de Israel ? Muera yo la muerte de los rectos, Y sea mi fin como el suyo.” Segunda Profecía

11 B alak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse those who hate me. But see, you have asked that good would come to them!”

Entonces Balac dijo a Balaam: “¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!”

12 B alaam answered, “Must I not be careful to speak what the Lord puts in my mouth?” Balaam Tells What Will Happen the Second Time

Y él le respondió: “¿No debo tener cuidado de hablar lo que el Señor pone en mi boca ?”

13 B alak said to him, “I beg you, come with me to another place from where you will see them. But you will only see a part of them and not all of them. Curse them for me from there.”

Entonces Balac le dijo: “Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos.”

14 S o he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah. He built seven altars and gave a bull and a ram on each altar.

Lo llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

15 B alaam said to Balak, “Stand here beside your burnt gift, while I meet the Lord over there.”

Y Balaam le dijo a Balac: “Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el Señor.”

16 T he Lord met Balaam and put words in his mouth and said, “Return to Balak. This is what you should say.”

El Señor salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”

17 S o he returned to Balak, and saw him and all the leaders of Moab standing beside his burnt gift. Balak said to him, “What has the Lord said?”

Y él volvió a Balac, quien estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le preguntó: “¿Qué ha dicho el Señor ?”

18 T hen Balaam began speaking and said, “Rise, O Balak, and hear! Listen to me, O son of Zippor!

Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Levántate, Balac, y escucha; Dame oídos, hijo de Zipor.

19 G od is not a man, that He should lie. He is not a son of man, that He should be sorry for what He has said. Has He said, and will He not do it? Has He spoken, and will He not keep His Word?

Dios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará ? ¿Ha hablado, y no lo cumplirá?

20 S ee, I have been told to speak good of Israel. When He has spoken good of them, I cannot change it.

Mira, he recibido orden de bendecir; Si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

21 N o hard times are seen in Jacob. No trouble is seen in Israel. The Lord their God is with them. And the cry of a king is among them.

El no ha observado iniquidad en Jacob, Ni ha visto malicia en Israel; En él está el Señor su Dios, Y el júbilo de un rey está en él.

22 G od brings them out of Egypt. He is for them like the horns of the wild bull.

Dios lo saca de Egipto; Es para él como los cuernos del búfalo.

23 F or there is no special thing that has been shown against Jacob. Nothing has told of a bad future for Israel. Now it will be said of Jacob and Israel, ‘Look what God has done!’

Porque no hay agüero contra Jacob, Ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob Y a Israel: ‘¡ Vean lo que ha hecho Dios!’

24 S ee, people rise like a female lion. It lifts itself like a lion. It will not lie down until it eats the food it has killed, and drinks the blood of the kill.”

Son un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado.”

25 B alak said to Balaam, “Do not curse them at all or pray that good would come to them!”

Entonces Balac dijo a Balaam: “¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!”

26 B ut Balaam answered Balak, “Did I not tell you that I must do whatever the Lord says?” Balaam Tells What Will Happen the Third Time

Pero Balaam respondió a Balac: “¿No te dije que todo lo que el Señor hable, eso debo hacer ?”

27 T hen Balak said to Balaam, “I beg you, come. I will take you to another place. It might be that God will be pleased to have you curse them for me from there.”

Y Balac dijo a Balaam: “Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí.”

28 S o Balak took Balaam to the top of Peor which looks over the desert.

Entonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Monte Peor, que da hacia el desierto.

29 B alaam said to Balak, “Build seven altars for me here. And make ready seven bulls and seven rams for me here.”

Y Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”

30 B alak did just as Balaam had said. He gave a bull and a ram on each altar in worship.

Balac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.