Hosea 5 ~ Oseas 5

picture

1 Hear this, O religious leaders! Listen, O people of Israel! Listen, O family of the king! For you are to be judged. You have been a trap at Mizpah, and a net spread out on Tabor.

¡Oigan esto, sacerdotes! ¡Estén atentos, casa de Israel! ¡Escuchen casa del rey! Porque para ustedes es el juicio; Pues han sido lazo en Mizpa, Y red tendida en el Monte Tabor.

2 T hose who will not obey have gone deep into sin, but I will punish all of them.

Los rebeldes se han ahondado en la perversión; Pero Yo los castigaré a todos ellos.

3 I know all about Ephraim. Israel is not hidden from Me. O Ephraim, you have acted like a woman who sells the use of her body. Israel has made itself unclean.

Yo conozco a Efraín, e Israel no se me oculta; Porque ahora te has prostituido, Efraín, Se ha contaminado Israel.

4 T heir wrong-doing will not allow them to return to their God. For a spirit of a woman who sells the use of her body is within them, and they do not know the Lord.

No les permiten sus obras Volver a su Dios, Porque hay un espíritu de prostitución dentro de ellos, Y no conocen al Señor.

5 T he pride of Israel speaks against them. Israel and Ephraim fall in their sin, and Judah has fallen with them.

Además, el orgullo de Israel testifica contra él, E Israel y Efraín tropiezan en su iniquidad; También Judá ha tropezado con ellos.

6 T hey will go with their flocks and cattle to look for the Lord, but they will not find Him. He has gone away from them.

Irán con sus rebaños y sus ganados En busca del Señor, pero no Lo encontrarán; El se ha retirado de ellos.

7 T hey have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land. War between Judah and Israel

Han obrado perversamente contra el Señor, Porque han tenido hijos ilegítimos. Ahora los devorará la luna nueva junto con sus heredades.

8 Blow the horn in Gibeah and in Ramah! Let the sound of danger be heard at Beth-aven! Look behind you, Benjamin!

Toquen la bocina en Guibeá, La trompeta en Ramá. Suenen alarma en Bet Avén: ¡Estáte alerta, Benjamín!

9 E phraim will be laid waste in the day of punishment. Among the family groups of Israel I make known what is sure.

Efraín será una desolación en el día de la reprensión; En las tribus de Israel Yo hago saber lo que es cierto.

10 T he leaders of Judah are like those who take away the land-marks. I will pour out My anger on them like water.

Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos; Sobre ellos derramaré Mi furor como agua.

11 I t is hard for Ephraim. He is crushed by punishment, because he wanted to follow what is of no worth.

Efraín está oprimido, quebrantado por el juicio, Porque insistía en seguir mandato de hombre.

12 S o I am like a moth to Ephraim, and like a wasting disease to the people of Judah.

Yo, pues, soy como polilla para Efraín, Y como carcoma para la casa de Judá.

13 W hen Ephraim saw his sickness and Judah saw his sore, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb for help. But he is not able to cure you, or heal your sore.

Cuando Efraín vio su enfermedad Y Judá su herida, Efraín fue a Asiria Y envió mensaje al rey Jareb (al gran rey); Pero él no los podrá sanar, Ni curar su herida.

14 F or I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the people of Judah. I will tear them to pieces and go away. I will carry them away, with no one to take them.

Porque Yo seré como león para Efraín, Y como leoncillo para la casa de Judá. Yo, Yo mismo, desgarraré y me iré, Arrebataré y no habrá quien libre.

15 I will go away and return to My place until they know they are guilty and look for Me. In their suffering they will try to find Me.”

Me iré y volveré a Mi lugar Hasta que reconozcan su culpa y busquen Mi rostro; En su angustia Me buscarán con diligencia.