Job 31 ~ Job 31

picture

1 I have made an agreement with my eyes not to look with desire at a young woman.

“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 W hat would be my share from God above? What would my gift be from the All-powerful on high?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

3 D oes not trouble come to those who are not right and good? Do not hard times come to those who do wrong?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oes He not see my ways and number all my steps?

¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

5 If I have walked in ways that are false, and my foot has been quick to follow false ways,

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 l et Him weigh me with a true weight. Let God know that I am honest.

Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

7 I f my step has turned from the way, and my heart has followed my eyes, or if my hands have held on to sin,

Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 t hen let me plant and another eat. Let what grows be pulled out by the roots.

Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

9 If my heart has been tempted by a woman, or I have waited at my neighbor’s door,

Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 m ay my wife grind grain for another. And let others bow down upon her.

Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

11 F or that would be a very sinful thing to do. It would be a sin that would be punished by the judges.

Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or that would be a fire that burns at the Place That Destroys. It would dig out all I have planted.

Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

13 If I did not listen to my men servants and women servants when they complained against me,

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

14 w hat will I do when God speaks to me? When He asks me why, what will I answer Him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

15 D id not He Who made me inside my mother make him also? Did not the same One give us life from our mothers?

¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 If I have kept what the poor should have or have caused the eyes of the woman whose husband has died to be tired,

Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 i f I have eaten my food alone without sharing it with the child who has no parents,

O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

18 ( but from the time I was young, he grew up with me as a father, and I have helped the woman without a husband since I was born,)

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 i f I have seen anyone die because he had no clothing, or left any poor person without clothes,

Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

20 i f he has not thanked me for the clothing on his body, and been made warm with the wool of my sheep,

Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 i f I have not done these things, or if I have lifted up my hand against the child who has no parents, because I saw I had help in the gate,

Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

22 l et my shoulder fall out of place, and let my arm be broken off at the joint.

Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or trouble sent by God fills me with fear. Because of His great power I could not do these things.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

24 If I have put my faith in gold and said fine gold is my trust,

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

25 i f I have had pride because of my many riches and have received much by my hand,

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

26 i f I have looked at the sun shining or the bright moon going on its way,

Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

27 a nd have in secret worshiped them in my heart, and have honored them by throwing them a kiss with my hand,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 t hese also would be sins to be judged. It would say I did not know the God above.

Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

29 Have I been glad when a person who hated me was destroyed? Have I been filled with joy when trouble came to him?

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 N o, I have not allowed my mouth to sin by asking his life to be cursed.

No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

31 H ave the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat’?

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

32 T he stranger has not stayed in the street, for I have opened my doors to the traveler.

El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

33 H ave I hidden my sins like Adam? Have I hidden my wrong-doing in my heart,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 b ecause I was afraid of all the people, and of families who hated me? Did I keep quiet and not go out of the door?

Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 I f only I had one to hear me! See, here my name is written. Let the All-powerful answer me! May what is against me be written down!

¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 F or sure I would carry it on my shoulder. I would tie it around my head like a crown.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

37 I would tell Him the number of my every step. I would come near Him like a prince.

Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

38 If my land cries out against me and the ditches made by the plow cry together,

Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

39 i f I have eaten its fruit without paying for it, and caused its owners to die,

Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 l et thorns grow instead of grain. And let weeds with a bad smell grow instead of barley.” The words of Job are finished.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.