Exodus 22 ~ Éxodo 22

picture

1 If a man steals a bull or a sheep and kills it or sells it, he will pay five bulls for the bull and four sheep for the sheep.

“Si alguien roba un buey o una oveja, y lo mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey y cuatro ovejas por la oveja.

2 I f the robber is caught while breaking in, and is hit so that he dies, the owner of the house is not guilty for his blood.

“ Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no será homicidio.

3 B ut if the sun has risen on him, there will be guilt for his blood. The robber must pay for the loss. If he has nothing, then he must be sold for stealing.

Pero si ya ha salido el sol, será considerado homicidio. Ciertamente, el que roba debe hacer restitución. Si no tiene con qué, entonces será vendido por el valor de su robo.

4 I f the stolen bull or donkey or sheep is found alive with him, he must pay twice what it is worth.

Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión, pagará el doble.

5 I f a man lets his cattle eat from a field or grape-field and lets his cattle loose to eat in another man’s field, he will pay for the loss from the best of his own field or grape-field.

“Si alguien deja que un campo o viña sea pastado totalmente, y deja suelto su animal para que paste en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo y con lo mejor de su viña.

6 When a fire starts and spreads to thorn bushes so as to burn up picked grain or standing grain or the field itself, he who started the fire will pay for the loss.

“Si estalla un incendio y se extiende a los espinos, de modo que las cosechas, amontonadas o en pie, o el campo mismo se consuman, el que encendió el fuego ciertamente hará restitución.

7 If a man gives his neighbor money or things to keep for him, and it is stolen from the man’s house, if the robber is caught he will pay twice as much as the loss.

“Si alguien da a su vecino dinero o cosas a guardar, y son hurtados de la casa de éste, el ladrón, si es hallado, pagará el doble.

8 I f the robber is not caught, then the owner of the house will be brought to the judges. They will see if he stole what belongs to his neighbor.

Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los jueces, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino.

9 F or every wrong act, if it is for bull, donkey, sheep, clothing, or any lost thing about which someone says, ‘This is mine,’ the stories of both men will come in front of the judges. Whoever the judges say is guilty will pay his neighbor twice as much as the loss.

En toda clase de fraude, ya se trate de buey, de asno, de oveja, de ropa, o de cualquier cosa perdida, de la cual se pueda decir: ‘Esto es mío,’ la causa de ambos se llevará ante los jueces; y aquél a quien los jueces declaren culpable pagará el doble a su vecino.

10 If a man gives his neighbor a donkey, bull, sheep or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,

“Si alguien da a su vecino un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para ser guardado, y muere o sufre daño, o es robado sin que nadie lo vea,

11 t he two men will make a promise before the Lord that he has not taken what belongs to his neighbor. The owner will take his word for it. And he will not make him pay for the loss.

los dos harán juramento delante del Señor de que no metieron la mano en la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución.

12 B ut if it is stolen from him, he will pay the owner for the loss.

Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño.

13 I f the animal is torn to pieces, let him bring it to prove what happened. He will not pay for what has been torn to pieces.

Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba. No hará restitución por lo que ha sido despedazado.

14 If a man asks to use anything that belongs to his neighbor, and it gets hurt or dies while its owner is not with it, the man who was using it will pay for the loss.

“Si alguien pide prestado un animal a su vecino, y el animal sufre daño o muere en ausencia de su dueño, hará completa restitución.

15 I f its owner is with it, the man who was using it will not pay for the loss. If he paid money to use it, then the loss is paid for. Laws about Right Living

Si el dueño está presente, no hará restitución. Si es alquilado, solamente pagará el alquiler. Leyes Diversas

16 If a man tempts a woman who has never had a man and is not promised in marriage, and lies with her, he must pay a wedding gift for her to be his wife.

“Si alguien seduce a una doncella que no esté comprometida para casarse, y se acuesta con ella, deberá pagar una dote por ella para que sea su mujer.

17 I f her father will not give her to him, he will pay the wedding gift that is to be paid for women who have never had a man.

Y si el padre rehúsa dársela, él pagará una cantidad igual a la dote de las vírgenes.

18 Do not allow a woman to live who does witchcraft.

“No dejarás con vida a la hechicera.

19 W hoever does sex sins with an animal will be put to death.

“A cualquiera que se eche con un animal, ciertamente se le dará muerte.

20 He who gives a gift in worship to any god other than the Lord alone will be destroyed.

“El que ofrezca sacrificio a otro dios, que no sea el Señor, será destruido por completo.

21 D o not do wrong to a stranger or make it hard for him. For you were strangers in the land of Egypt.

“Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.

22 D o not bring trouble to any woman whose husband has died or any child whose parents have died.

A la viuda y al huérfano no afligirán.

23 I f you bring them trouble, and they cry out to Me, for sure I will hear their cry.

Si los afliges y ellos claman a Mí, ciertamente Yo escucharé su clamor,

24 M y anger will burn and I will kill you with the sword. Then your wives will lose their husbands. And your children will lose their fathers.

y se encenderá Mi ira y a ustedes los mataré a espada, y sus mujeres quedarán viudas y sus hijos huérfanos.

25 If you let any of the poor among My people use your money, do not act toward him like one who is owed money. And do not make him pay you for the use of it.

“Si prestas dinero a Mi pueblo, a los pobres entre ustedes, no serás usurero con él; no le cobrarás interés.

26 I f you ever take your neighbor’s coat to keep while he owes you money, return it to him before the sun goes down.

Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

27 F or that is his only covering. It is his clothing for his body. What else will he sleep in? When he cries out to Me, I will hear him. For I have loving-pity.

porque es su único abrigo; es el vestido para su cuerpo. ¿En qué otra cosa dormirá? Y será que cuando él clame a Mí, Yo le oiré, porque soy clemente.

28 Do not curse God, or a ruler of your people.

“No maldecirás a Dios, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 D o not wait before giving Me a gift from your gathered grain and the fruit of your fields. You will give to Me the first-born of your sons.

“No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia. Me darás el primogénito de tus hijos.

30 Y ou will do the same with your cattle and your sheep. The first-born will be with its mother seven days. On the eighth day you will give it to Me.

Lo mismo harás con tus bueyes y con tus ovejas. Siete días estará con su madre, y al octavo día Me lo darás.

31 Y ou will be holy men to Me. So you will not eat any flesh torn to pieces in the field. You will throw it to the dogs.

“Ustedes serán hombres santos para Mí. No comerán carne despedazada por las fieras en el campo. A los perros la echarán.