Nahum 2 ~ Nahúm 2

picture

1 T he one who destroys has come against you, O Nineveh. Put men on the battle-walls. Watch the road. Be strong. Be ready for battle.

El destructor ha subido contra ti. Monta guardia en la fortaleza, Vigila el camino; Fortalece tus lomos, Refuerza más tu poder.

2 F or the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.

Porque el Señor restaurará la gloria de Jacob Como la gloria de Israel, Aunque devastadores los han devastado Y destruido sus sarmientos.

3 T he battle-coverings of his strong men are red. His men of war are dressed in red. The war-wagons shine like fire when they are made ready. The cypress spears are waved.

El escudo de los valientes es rojo, Los guerreros están vestidos de escarlata, Y de acero centelleante los carros Cuando están en formación, Y se blanden las lanzas de ciprés.

4 T he war-wagons race in the streets. They rush through the city. They look like fire and move like lightning.

Por las calles corren furiosos los carros, Se precipitan por las plazas, Su aspecto es semejante a antorchas, Como relámpagos se lanzan.

5 T he leaders are called. They lose their step as they go, and hurry to the wall. The battle-covering is set up.

Se acuerda él de sus nobles Que tropiezan en su marcha, Se apresuran a su muralla, Y es preparada la defensa.

6 T he river gates are opened, and the king’s house falls down.

Las compuertas de los ríos se abren, Y el palacio se llena de terror.

7 T he city is laid waste and the people are carried away. Her women servants are crying like doves, beating on their breasts.

Está decretado: La reina es despojada y deportada, Y sus sirvientas gimen como palomas, Golpeándose el pecho.

8 N ineveh is like a pool, where water runs away. “Stop! Stop!” they cry. But no one turns back.

Aunque Nínive era como estanque de aguas desde la antigüedad; Ahora ellos huyen. “¡Deténganse! ¡Deténganse!” Pero nadie se vuelve.

9 T ake the silver! Take the gold! For there is no end of the riches, every kind of thing of great worth.

¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! No hay límite a los tesoros, A las riquezas de toda clase de objetos codiciables.

10 E verything has been taken from her! Yes, she is an empty waste! Hearts are melting in fear and knees are knocking! All bodies suffer, and all their faces turn white!

¡Vacía está! Sí, desolada y desierta. Los corazones se derriten y las rodillas tiemblan; Hay también angustia en todo el cuerpo, Y los rostros de todos han palidecido.

11 W here is the home of the lions, the place where they feed their young, where the male and female and young lions went, with nothing to be afraid of?

¿Dónde está la guarida de los leones Y el lugar donde comen los leoncillos, Donde andaban el león, la leona y su cachorro, Sin que nada los asustara?

12 T he lion killed enough for his young, and for his female lions. He filled his home with food, with torn flesh.

El león desgarraba lo suficiente para sus cachorros, Mataba para sus leonas, Llenaba de presa sus cuevas Y de carne desgarrada sus guaridas.

13 I am against you,” says the Lord of All. “I will burn up your war-wagons in smoke. A sword will destroy your young lions. I will cut off your food from the land. And the voice of your men who came with news will never be heard again.”

“Aquí estoy contra ti,” declara el Señor de los ejércitos. “Quemaré y reduciré a humo tus carros, la espada devorará tus leoncillos, arrancaré de la tierra tu presa, y no se oirá más la voz de tus mensajeros.”