Isaiah 44 ~ Isaías 44

picture

1 But now listen, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen.

“Mas ahora escucha, Jacob, siervo Mío, Israel, a quien Yo he escogido.

2 T his is what the Lord Who made you, Who put you together before you were born, Who will help you, says, ‘Do not be afraid, O Jacob My servant, and you Jeshurun whom I have chosen.

Así dice el Señor que te creó, Que te formó desde el seno materno, y que te ayudará: ‘No temas, Jacob, siervo Mío, Ni tú, Jesurún (Israel), a quien he escogido.

3 F or I will pour water on the thirsty land and rivers on the dry ground. I will pour out My Spirit on your children, and will bring good to your children’s children.

Porque derramaré agua sobre la tierra sedienta, Y torrentes sobre la tierra seca. Derramaré Mi Espíritu sobre tu posteridad, Y Mi bendición sobre tus descendientes.

4 T hey will grow like grass in the fields, and like poplar trees by the rivers.’

Ellos brotarán entre la hierba Como sauces junto a corrientes de agua.’

5 T his one will say, ‘I am the Lord’s.’ And that one will call on the name of Jacob. Another will write on his hand, ‘I belong to the Lord,’ and will name Israel’s name with honor.” Only One God

Este dirá: ‘Yo soy del Señor,’ Otro invocará el nombre de Jacob, Y otro escribirá en su mano: ‘Del Señor soy ’ Dirá, como un alto honor, el nombre de Israel.

6 T he Lord, the King of Israel and the One Who saves and frees from sin, the Lord of All, says, “I am the first and I am the last. There is no God besides Me.

Así dice el Señor, el Rey de Israel, Y su Redentor, el Señor de los ejércitos: ‘Yo soy el primero y Yo soy el último, Y fuera de Mí no hay Dios.

7 W ho is like Me? Let him make it known. Yes, let him tell Me what happened from the time I made people long ago. And let him tell the things that are coming and what is going to happen.

¿Y quién como Yo? Que lo proclame y lo declare. Sí, que en orden lo relate ante Mí, Desde que establecí la antigua nación. Que les anuncien las cosas venideras Y lo que va a acontecer.

8 D o not fear. Do not be afraid. Have I not made it known to you from long ago? And you have heard Me. Is there a God besides Me? No, there is no other Rock. I know of none.” Following False Gods Is Sinful

No tiemblen ni teman; ¿No se lo he hecho oír y lo he anunciado desde hace tiempo ? Ustedes son Mis testigos. ¿Hay otro dios fuera de Mí, O hay otra Roca ? No conozco ninguna.’” Insensatez de la Idolatría

9 A ll who make objects to worship are for nothing. The things they think are worth much are worth nothing. Those who speak for them do not see or know, so they will be put to shame.

Todos los que dan forma a un ídolo son nada, y sus cosas más preciadas de nada sirven. Aun sus propios testigos no ven ni entienden, por eso serán avergonzados.

10 W ho has made a false god or an object of worship that is of no worth?

¿Quién ha dado forma a un dios o fundido un ídolo para no tener ganancia ?

11 S ee, all his friends will be put to shame, for the workmen themselves are only men. Let them all gather, let them stand up, let them shake with fear, and let them together be put to shame.

Ciertamente todos sus compañeros serán avergonzados, pues los artífices son sólo hombres. Que se reúnan todos, que se levanten, que tiemblen, que sean a una avergonzados.

12 T he one who works with iron makes a sharp tool for cutting, working over a fire. He makes it by beating it with his strong arm. He becomes hungry and has no strength. He drinks no water and becomes tired.

El herrero hace un instrumento cortante; lo trabaja sobre las brasas, lo forma con martillo y lo forja con su brazo fuerte. Después siente hambre y flaquean sus fuerzas; no bebe agua, y desfallece.

13 O ne works with wood, he marks it, and draws on it with a red marker. He makes it smooth and makes it like a man, like the beauty of a man, so that it may sit in a house.

El carpintero extiende el cordel de medir, traza el diseño con tiza roja, lo labra con cinceles, lo traza con el compás y le da forma de hombre y belleza humana para colocarlo en una casa.

14 H e cuts down cedar trees, and takes a cypress or an oak, and lets it grow strong among the trees. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.

Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque. Planta un pino y la lluvia lo hace crecer.

15 T hen it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself. He makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it. He makes an object of worship and bows down in front of it.

Luego sirve para que el hombre haga fuego, y toma uno y se calienta; también hace fuego para cocer pan. Además hace un dios y lo adora; hace de él una imagen tallada (un ídolo) y se postra delante de ella.

16 H e burns half of it in the fire. Over this half he eats meat as he makes it ready, and is filled. He also warms himself and says, “O, I am warm. I see the fire.”

La mitad del leño quema en el fuego; sobre esta mitad prepara un asado, come carne y se sacia. También se calienta, y dice: “¡Ah!, me he calentado, he visto la llama.”

17 B ut he makes the rest of it into a god, his object of worship. He bows down in front of it and worships. He prays to it and says, “Bring me out of my trouble, for you are my god.”

Y del resto hace un dios, su ídolo. Se postra delante de él, lo adora, y le ruega, diciendo: “Líbrame, pues tú eres mi dios.”

18 T hey do not know, and they do not understand. For the Lord has covered their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot understand.

Ellos no saben ni entienden, porque El ha cerrado sus ojos para que no vean y su corazón para que no comprendan.

19 A nd no one remembers about it, or knows or understands enough to say, “I have burned half of it in the fire, and have baked bread over the fire. I have cooked the meat over a fire and have eaten it. Should I make the rest of it into an object the Lord hates? Should I bow down in front of a block of wood?”

Ninguno reflexiona; no tienen conocimiento ni inteligencia para decir: “He quemado la mitad en el fuego, y también he cocido pan sobre sus brasas. He asado carne y la he comido; y del resto ¿haré una abominación ? ¿Me postraré ante un pedazo de madera?”

20 H e eats ashes! A false idea in his heart has led him the wrong way. And he cannot save himself or say, “Is not what I have here in my right hand a lie?” The Lord Does Not Forget Israel

Se alimenta de cenizas; el corazón engañado le ha extraviado. A sí mismo no se puede librar, ni decir: “¿No es mentira lo que tengo en mi diestra?” Dios Perdona y Redime

21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are My servant. I have made you, you are My servant. O Israel, I will not forget you.

“Recuerda estas cosas, Jacob, Y tú Israel, porque eres Mi siervo. Yo te he formado, siervo Mío eres. Israel, no Me olvidaré de ti.

22 I have taken away your wrong-doing like a dark cloud, and your sins like a fog. Return to Me, for I have bought you and set you free.”

He disipado como una densa nube tus transgresiones, Y como espesa niebla tus pecados. Vuélvete a Mí, porque Yo te he redimido.”

23 C all out for joy, O heavens, for the Lord has done it! Call out for joy, you deep places of the earth. Break out into singing, you mountains and every tree. For the Lord has bought Jacob and set him free and has shown His shining-greatness in Israel! People Will Live in Jerusalem Again

Griten de júbilo, cielos, porque el Señor lo ha hecho. Griten de alegría, profundidades de la tierra. Prorrumpan, montes, en gritos de júbilo, Y el bosque, y todo árbol que en él hay, Porque el Señor ha redimido a Jacob Y ha mostrado Su gloria en Israel.

24 T he Lord, Who makes you, bought you and saves you, and the One Who put you together before you were born, says, “I am the Lord, Who made all things. I alone spread out the heavens, and I alone spread out the earth.

Así dice el Señor, tu Redentor, El que te formó desde el seno materno: “Yo, el Señor, creador de todo, Que extiendo los cielos Yo solo Y afirmo la tierra sin ayuda.

25 I allow trouble to come on the special things done by men who lie and speak in pride. I make fools out of those who tell the future using their secret ways. I turn back wise men, and make their learning foolish.

Hago fallar los pronósticos de los impostores (falsos profetas), Hago necios a los adivinos, Hago retroceder a los sabios, Y convierto en necedad su sabiduría.

26 I make the word of My servant sure, and act upon the words of the men who speak for Me. It is I Who says of Jerusalem, ‘She will have people living in her,’ and of the cities of Judah, ‘They will be built.’ And I will build her up again.

Yo soy el que confirmo la palabra de Su siervo, Y cumplo el propósito de Sus mensajeros; El que dice de Jerusalén: ‘Será habitada’; Y de las ciudades de Judá: ‘Serán reedificadas, Y sus ruinas levantaré.’

27 I t is I Who says to the deep sea, ‘Dry up!’ And I will dry up your rivers.

Yo soy el que dice a la profundidad del mar: ‘Sécate’; Y Yo secaré tus ríos.

28 I t is I Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, and he will do all that I want him to do,’ even saying of Jerusalem, ‘She will be built,’ and of the house of God, ‘Your first stones will be laid again.’”

El que dice de Ciro: ‘ El es Mi pastor, Y él cumplirá todos Mis deseos,’ Y dice de Jerusalén: ‘Será reedificada,’ Y al templo: ‘Serán echados tus cimientos.’”