1 Samuel 18 ~ 1 Samuel 18

picture

1 W hen David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan became one with the soul of David. Jonathan loved him as himself.

Y aconteció que cuando David acabó de hablar con Saúl, el alma de Jonatán quedó ligada al alma de David, y Jonatán lo amó como a sí mismo.

2 S aul took David that day, and would not let him return to his father’s house.

Saúl tomó a David aquel día y no lo dejó volver a la casa de su padre.

3 T hen Jonathan made an agreement with David, because he loved him as himself.

Entonces Jonatán hizo un pacto con David, porque lo amaba como a sí mismo.

4 J onathan took off his long coat and gave it to David. He gave him his battle-clothes, his sword, his bow and his belt also.

Jonatán se quitó el manto que llevaba puesto y se lo dio a David con sus ropas militares, incluyendo su espada, su arco y su cinturón.

5 D avid went everywhere that Saul sent him, and did well. Saul had him lead the men of war. And it was pleasing to all the people and to Saul’s servants.

David salía adondequiera que Saúl le enviaba, y prosperaba. Saúl lo puso sobre hombres de guerra, y esto fue agradable a los ojos de todo el pueblo y también a los ojos de los siervos de Saúl. Envidia de Saúl

6 W hen David returned from killing the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, playing songs of joy on timbrels.

Y aconteció que cuando regresaban, al volver David de matar al Filisteo, las mujeres de todas las ciudades de Israel salían cantando y danzando al encuentro del rey Saúl, con panderos, con cánticos de júbilo y con instrumentos musicales.

7 T he women sang as they played, and said, “Saul has killed his thousands, and David his ten thousands.”

Las mujeres cantaban mientras tocaban, y decían: “Saúl ha matado a sus miles, Y David a sus diez miles.”

8 T hen Saul became very angry. This saying did not please him. He said, “They have given David honor for ten thousands, but for me only thousands. Now what more can he have but to be king?”

Entonces Saúl se enfureció, pues este dicho le desagradó, y dijo: “Han atribuido a David diez miles, pero a mí me han atribuido miles. ¿Y qué más le falta sino el reino ?”

9 A nd Saul was jealous and did not trust David from that day on.

De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo.

10 T he next day a bad spirit sent from God came upon Saul with power. He acted like a crazy man in his house, while David was playing the harp. Saul had a spear in his hand,

Y aconteció al día siguiente que un espíritu malo de parte de Dios se apoderó de Saúl, y éste deliraba en medio de la casa, mientras David tocaba el arpa con su mano como de costumbre. Saúl tenía la lanza en la mano,

11 a nd he threw the spear, thinking, “I will nail David to the wall.” But David jumped out of his way twice.

y Saúl le arrojó la lanza, pues se dijo: “Clavaré a David en la pared.” Pero David lo evadió dos veces.

12 S aul was afraid of David, because the Lord was with him but had left Saul.

Saúl temía a David, porque el Señor estaba con él pero El se había apartado de Saúl.

13 S o Saul made David go away from him, and had him lead a thousand men. And David went out to the people.

Por tanto, Saúl alejó a David de su presencia nombrándolo capitán de 1, 000 hombres; y él salía y entraba al frente de la tropa.

14 D avid did well in all that he did, because the Lord was with him.

David prosperaba en todos sus caminos, porque el Señor estaba con él.

15 W hen Saul saw how well he did, he was afraid of him.

Cuando Saúl vio que él prosperaba mucho, le tuvo temor.

16 B ut all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them. David Marries Saul’s Daughter

Pero todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.

17 T hen Saul said to David, “Here is my older daughter Merab. I will give her to you as a wife, if you only work for me with strength of heart and fight the Lord’s battles.” For Saul thought, “I will not go against him. Let the Philistines go against him.”

Entonces Saúl dijo a David: “Mira, te daré por mujer a Merab, mi hija mayor, con tal que me seas hombre valiente y pelees las batallas del Señor.” Pues Saúl se decía: “No será mi mano contra él, sino sea contra él la mano de los Filisteos.”

18 D avid said to Saul, “Who am I? What is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?”

Y David respondió a Saúl: “¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o quién es la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey ?”

19 B ut at the time when Saul’s daughter Merab should have been given to David, she was given to Adriel the Meholathite for a wife.

Pero llegado el tiempo en que Merab, hija de Saúl, debía ser dada a David, ésta fue dada por mujer a Adriel el Meholatita.

20 N ow Saul’s daughter Michal loved David. When they told Saul, it pleased him.

Mical, la otra hija de Saúl, amaba a David. Cuando se lo informaron a Saúl, el asunto le agradó.

21 S aul thought, “I will give her to David. I will use her to trap him, and the Philistines will go against him.” So Saul said to David a second time, “Now you may be my son-in-law.”

Y Saúl se dijo: “Se la daré para que le sirva de lazo y para que la mano de los Filisteos sea contra él.” Saúl, pues, dijo a David por segunda vez: “Serás mi yerno hoy.”

22 T hen Saul told his servants, “Speak to David in secret. Tell him, ‘See, the king is happy with you, and all his servants love you. So now become the king’s son-in-law.’”

Entonces Saúl ordenó a sus siervos: “Hablen en secreto a David y díganle: ‘El rey se deleita en ti y todos sus siervos te aman; ahora pues, sé yerno del rey.’”

23 S o Saul’s servants said this to David. But David said, “Is it not important to you to become the king’s son-in-law? I am only a poor man and am not very respected.”

Así que los siervos de Saúl hablaron estas palabras a oídos de David. Pero David dijo: “¿Les parece poca cosa llegar a ser yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de poca estima ?”

24 S aul’s servants told Saul what David had said.

Y los siervos de Saúl le informaron conforme a estas palabras que David había hablado.

25 T hen Saul said, “Say to David, ‘The king wants no marriage gift except the pieces of skin from the sex parts of a hundred Philistines, to punish those who hate the king.’” Saul planned to have the Philistines kill David.

Entonces Saúl dijo: “Así dirán a David: ‘El rey no desea dote (compensación) alguna, sino cien prepucios de los Filisteos, para tomar venganza de los enemigos del rey.’” Pero Saúl pensaba hacer caer a David por mano de los Filisteos.

26 W hen his servants told this to David, it pleased him to become the king’s son-in-law. Before the time was finished,

Cuando sus siervos contaron a David estas palabras, agradó a David llegar a ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliera,

27 D avid and his men went and killed 200 Philistine men. Then David brought their pieces of flesh and gave all of them to the king, that he might become the king’s son-in-law. So Saul gave him his daughter Michal for a wife.

se levantó David y se fue con sus hombres, y mató a 200 hombres de entre los Filisteos. Entonces David trajo sus prepucios y se los dio todos al rey a fin de ser yerno del rey. Y Saúl le dio a su hija Mical por mujer.

28 W hen Saul saw and knew that the Lord was with David and that his daughter Michal loved him,

Cuando Saúl vio y comprendió que el Señor estaba con David, y que su hija Mical lo amaba,

29 S aul was even more afraid of David. So he hated David always.

temió Saúl aún más a David. Y Saúl fue siempre enemigo de David.

30 T hen the Philistine leaders went out to battle. And when they did, David acted with more wisdom than all the servants of Saul. So his name became very important.

Y salían los capitanes de los Filisteos a campaña, y sucedía que cada vez que salían, David se comportaba con más sabiduría que todos los siervos de Saúl, por lo cual su nombre era muy estimado.