Ezekiel 17 ~ Ezequiel 17

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

Y vino a mí la palabra del Señor:

2 Son of man, give the people of Israel this picture-story to think about.

“Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel.

3 T ell them, ‘The Lord God says, “A large eagle with big wings and long feathers of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar tree.

“Dirás: ‘Así dice el Señor Dios: “Una gran águila de grandes alas, Largos piñones y espeso plumaje de muchos colores, Vino al Líbano y se llevó la copa del cedro;

4 H e broke off the very top of its young branches and brought it to a land of traders. He placed it in a city of people who buy and sell.

Arrancó el más alto de sus renuevos, Lo llevó a una tierra de mercaderes Y lo puso en una ciudad de comerciantes.

5 T hen he took some of the seed of the land and planted it in good ground for growing. He planted it like a willow tree where there was much water to make it grow.

Después tomó semilla del país Y la plantó en terreno fértil. La puso junto a aguas abundantes; La plantó como un sauce.

6 A nd it grew and became a low spreading vine. Its branches grew toward him, but its roots stayed under it. So it became a vine, and branches and leaves grew out from it.

Brotó y se hizo una vid Muy extendida, de poca altura, Con sus sarmientos vueltos hacia el águila, Pero sus raíces quedaron debajo de ella. Así se hizo una vid, Echó pámpanos y se hizo frondosa.

7 But there was another large eagle with big wings and many feathers. And the vine turned its roots and branches toward him from where it was planted, that he might water it.

Pero había otra gran águila De grandes alas y abundante plumaje, Y esta vid dobló sus raíces hacia ella, Y hacia ella extendió sus sarmientos Desde los surcos donde estaba plantada para que la regara.

8 I t had been planted in good ground beside much water, that it might grow branches and give fruit and become a beautiful vine.”’

En tierra fértil, junto a aguas abundantes estaba plantada, Para echar ramas y dar fruto, Para hacerse una vid excelente.”’

9 T ell them, ‘The Lord God says, “Will it live and grow? Will not its roots be pulled up and its fruit be cut off so that its leaves that started to grow dry up? It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.

“Dile: ‘Así dice el Señor Dios: “¿Prosperará? ¿No arrancará sus raíces y cortará su fruto Para que se seque y se sequen todas sus hojas tiernas? Y no hará falta gran poder ni mucha gente Para arrancarla de sus raíces.

10 E ven if it is planted again, will it live and grow? Will it not dry up when the east wind hits it? Will it not dry up in the place where it grew?”’”

Aunque está plantada, ¿prosperará? Cuando el viento del este la azote, ¿no se secará totalmente? En los surcos donde creció se secará.”’”

11 T hen the Word of the Lord came to me saying,

Y vino a mí la palabra del Señor:

12 Now tell these sinful people, ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘See, the king of Babylon came to Jerusalem. He took its king and the king’s sons, and brought them back with him to Babylon.

“Dile ahora a la casa rebelde: ‘¿No saben lo que significan estas cosas ?’ Di: ‘El rey de Babilonia vino a Jerusalén, tomó a su rey y a sus príncipes y los llevó consigo a Babilonia.

13 H e took one of the king’s family and made an agreement with him. And he made him promise to keep it. He also took away the strong leaders of the land,

Y tomó a uno de la familia real, hizo un pacto con él y le hizo prestar juramento. Se llevó también a los poderosos de la tierra,

14 s o that the nation would be under his power and not become strong again. It could only last by keeping his agreement.

para que el reino quedara sometido sin poder levantarse, a fin de que guardando su pacto se mantuviera.

15 B ut the king of Judah turned against him by sending his men to Egypt to get horses and a large army for him. Will it go well for him? Can he get away with that? Can he break the agreement and not be punished?

Pero se ha rebelado contra él enviando embajadores a Egipto para que le den caballos y muchas tropas. ¿Tendrá éxito? ¿Escapará el que hace tales cosas? ¿Puede romper el pacto y escapar ?

16 A s I live,’ says the Lord God, ‘he will die in the land of the king who put him on the throne, whose promise he hated, and whose agreement he broke. He will die in Babylon.

Vivo Yo,’ declara el Señor Dios ‘que ciertamente en la tierra del rey que lo puso en el trono, cuyo juramento despreció y cuyo pacto rompió, allí, en medio de Babilonia, morirá.

17 P haraoh with his powerful army of many men will not help him in the war, when battle-walls are put up so that many people are killed.

Ni con poderoso ejército ni con gran compañía lo ayudará Faraón en la guerra, cuando levanten terraplenes y construyan muros de asedio para cortar muchas vidas.

18 H e hated the promise and broke the agreement. Because he had given his promise and then did all these things, he will not get away from being punished.’”

Pues ha despreciado el juramento al romper el pacto; juró fidelidad pero hizo todas estas cosas. No escapará.’”

19 S o the Lord God says, “As I live, I will punish him for hating My promise and for breaking My agreement.

Por tanto, así dice el Señor Dios: “Vivo Yo, que ciertamente Mi juramento que él despreció, Mi pacto que él rompió, lo haré recaer sobre su cabeza.

20 I will spread My net over him and he will be caught in My trap. Then I will bring him to Babylon and punish him there for not being faithful to Me.

Y tenderé sobre él Mi red y será atrapado en Mi trampa. Entonces lo llevaré a Babilonia y allí entraré en juicio con él por la infidelidad que ha cometido contra Mí.

21 A nd all the best of his soldiers will be killed by the sword, and those left alive will be thrown to the wind. Then you will know that I, the Lord, have spoken.” God’s Promise of Hope

Y todos los escogidos de todas sus tropas a espada caerán, y los sobrevivientes serán esparcidos a todos los vientos. Y ustedes sabrán que Yo, el Señor, he hablado.”

22 T he Lord God says, “I will also take a young branch from the very top of the cedar tree and plant it. I will break a soft new one from the very top of its young branches, and plant it on a high mountain.

Así dice el Señor Dios: “Yo también tomaré un renuevo de lo más alto de la copa del cedro y lo plantaré; arrancaré de la punta de sus renuevos uno tierno y lo plantaré en un monte alto y eminente.

23 I will plant it on the high mountain of Israel. It will grow branches and give fruit and become a beautiful cedar. Birds of every kind will nest in it. They will nest in the shadow of its branches.

En el alto monte de Israel lo plantaré; extenderá ramas y dará fruto, y llegará a ser un cedro majestuoso. Debajo de él anidarán toda clase de aves, a la sombra de sus ramas anidarán.

24 T hen all the trees of the field will know that I am the Lord. I bring down the high tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree, and make the dry tree become green. I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.”

Y todos los árboles del campo sabrán que Yo soy el Señor; humillo al árbol elevado y elevo al árbol humilde; seco al árbol verde y hago reverdecer al árbol seco. Yo, el Señor, he hablado y lo haré.”