Mark 14 ~ Marcos 14

picture

1 I t was now two days before the supper of the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt and the supper of bread without yeast. The religious leaders and the teachers of the Law tried to trap Jesus. They tried to take Him so they could put Him to death.

Faltaban dos días para la Pascua y para la Fiesta de los Panes sin Levadura; y con engaño, los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo prender y matar a Jesús;

2 T hese men said, “This must not happen on the day of the special supper. The people would be against it and make much trouble.” Mary of Bethany Puts Special Perfume on Jesus

pero decían: “No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo.” Jesús Ungido en Betania

3 J esus was in the town of Bethany eating in the house of Simon. Simon was a man with a very bad skin disease. A woman came with a jar of special perfume. She had given much money for this. She broke the jar and poured the special perfume on the head of Jesus.

Estando El en Betania, sentado a la mesa en casa de Simón el leproso, vino una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso de nardo puro; y rompió el frasco y lo derramó sobre la cabeza de Jesús.

4 S ome of them were angry. They said, “Why was this special perfume wasted?

Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: “¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

5 T his perfume could have been sold for much money and given to poor people.” They spoke against her.

Porque este perfume podía haberse vendido por más de 300 denarios (salario de 300 días), y el dinero dado a los pobres.” Y la reprendían.

6 J esus said, “Let her alone. Why are you giving her trouble? She has done a good thing to Me.

Pero Jesús dijo: “Déjenla; ¿por qué la molestan? Buena obra ha hecho para Mí.

7 Y ou will have poor people with you all the time. Whenever you want, you can do something good for them. You will not have Me all the time.

Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes; y cuando quieran les podrán hacer bien; pero a Mí no siempre Me tendrán.

8 S he did what she could. She put this perfume on My body to make Me ready for the grave.

Ella ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir Mi cuerpo para la sepultura.

9 F or sure, I tell you, wherever this Good News is preached in all the world, this woman will be remembered for what she has done.” Judas Hands Jesus Over to Be Killed

Y en verdad les digo, que dondequiera que el evangelio se predique en el mundo entero, también se hablará de lo que ésta ha hecho, para memoria suya.” Traición de Judas

10 J udas Iscariot was one of the twelve followers. He went to the head religious leaders of the Jews to talk about how he might hand Jesus over to them.

Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce discípulos, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.

11 W hen the leaders heard it, they were glad. They promised to give Judas money. Then he looked for a way to hand Jesus over. Getting Ready for the Special Supper

Cuando ellos lo oyeron, se alegraron y prometieron darle dinero. Y él buscaba cómo entregar a Jesús en un momento oportuno. Preparación de la Pascua

12 T he first day of the supper of bread without yeast was the day to kill an animal. It was for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. His followers said to Jesus, “What place do You want us to make ready for You to eat this special supper?”

El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando se sacrificaba el cordero de la Pascua, los discípulos Le preguntaron a Jesús: “¿Dónde quieres que vayamos y hagamos los preparativos para que comas la Pascua?”

13 J esus sent two of His followers on ahead and said to them, “Go into the city. There a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

El envió a dos de Sus discípulos, diciéndoles: “Vayan a la ciudad, y allí les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo;

14 H e will go into a house. You say to the owner of the house, ‘The Teacher asks, “Where is the room you keep for friends, where I can eat this special supper with My followers?”’

y donde él entre, digan al dueño de la casa: ‘El Maestro dice: “¿Dónde está Mi habitación en la que pueda comer la Pascua con Mis discípulos ?”’

15 H e will take you to a large room on the second floor with everything in it. Make it ready for us.”

Y él les mostrará un gran aposento alto, amueblado y preparado; hagan los preparativos para nosotros allí.”

16 T he followers went from there and came into the city. They found everything as Jesus had said. They made things ready for the special supper.

Salieron, pues, los discípulos y llegaron a la ciudad, y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua. Jesús Identifica al Traidor

17 I n the evening He came with the twelve followers.

Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos.

18 T hey sat at the table and ate. Jesus said, “For sure, I tell you, one of you will hand Me over to be killed. He is eating with Me.”

Y estando sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: “En verdad les digo que uno de ustedes Me entregará; el que come conmigo.”

19 T hey were very sad. They said to Him one after the other, “Is it I?”

Ellos comenzaron a entristecerse y a decir uno por uno: “¿Acaso soy yo?”

20 H e said to them, “It is one of the twelve followers. It is the one who is putting his hand with mine into the same dish.

“ Es uno de los doce,” les respondió, “el que moja el pan en el mismo plato que Yo.

21 T he Son of Man is going away as it is written of Him. But it will be bad for that man who hands the Son of Man over to be killed! It would have been better if he had not been born!” The First Lord’s Supper

Porque el Hijo del Hombre se va tal y como está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.” Institución de la Cena del Señor

22 A s they were eating, Jesus took a loaf of bread. He gave thanks and broke it in pieces. He gave it to them and said, “Take, eat, this is My body.”

Mientras comían, tomó pan, y habiéndo lo bendecido lo partió, se lo dio a ellos, y dijo: “Tomen, esto es Mi cuerpo.”

23 T hen He took the cup and gave thanks. He gave it to them and they all drank from it.

Y tomando una copa, después de dar gracias, se la dio a ellos, y todos bebieron de ella.

24 H e said to them, “This is My blood of the New Way of Worship which is given for many.

Y les dijo: “Esto es Mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos.

25 F or sure, I tell you, that I will not drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the holy nation of God.”

En verdad les digo, que ya no beberé más del fruto de la vid hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios.”

26 A fter they sang a song, they went out to the Mount of Olives. Jesus Tells How Peter Will Lie about Him

Después de cantar un himno, salieron para el Monte de los Olivos. Jesús Predice la Negación de Pedro

27 J esus said to them, “All of you will be ashamed of Me and leave Me tonight. For it is written, ‘I will kill the shepherd and the sheep of the flock will spread everywhere.’

Jesús les dijo: “Todos ustedes se apartarán, porque escrito está: ‘ Herire al pastor, y las ovejas se dispersaran.’

28 A fter I am raised from the dead, I will go before you into the country of Galilee.”

Pero después de que Yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.”

29 P eter said to Him, “Even if all men are ashamed of You and leave You, I never will.”

“Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré,” Le dijo Pedro.

30 J esus said to him, “For sure, I tell you, that today, even tonight, before a rooster crows two times, you will say three times you do not know Me.”

Jesús le contestó: “En verdad te digo que hoy, esta misma noche, antes que el gallo cante dos veces, Me negarás tres veces.”

31 P eter spoke with strong words, “Even if I have to die with You, I will never say that I do not know You.” All the followers said the same thing. Jesus Prays in Gethsemane

Pero Pedro con insistencia repetía: “Aunque tenga que morir junto a Ti, no Te negaré.” Y todos decían también lo mismo. Jesús en Getsemaní

32 T hey came to a place called Gethsemane. Jesus said to His followers, “You sit here while I pray.”

Llegaron a un lugar que se llama Getsemaní, y Jesús dijo a Sus discípulos: “Siéntense aquí hasta que Yo haya orado.”

33 H e took Peter and James and John with Him. He began to have much sorrow and a heavy heart.

Tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan, y comenzó a afligirse y a angustiarse mucho.

34 H e said to them, “My soul is very sad. My soul is so full of sorrow I am ready to die. You stay here and watch.”

“Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte,” les dijo; “quédense aquí y velen.”

35 H e went a little farther and got down with His face on the ground. He prayed that this time of suffering might pass from Him if it could.

Adelantándose un poco, se postró en tierra y oraba que si fuera posible, pasara de El aquella hora.

36 H e said, “Father, You can do all things. Take away what must happen to Me. Even so, not what I want, but what You want.”

Y decía: “¡Abba, Padre! Para Ti todas las cosas son posibles; aparta de Mí esta copa, pero no sea lo que Yo quiero, sino lo que Tú quieras.”

37 T hen Jesus came to the followers and found them sleeping. He said to Peter, “Simon, are you sleeping? Were you not able to watch one hour?

Entonces Jesús vino y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: “Simón, ¿duermes? ¿No pudiste velar ni por una hora?

38 W atch and pray so that you will not be tempted. Man’s spirit wants to do this, but the body does not have the power to do it.”

Velen y oren para que no entren en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.”

39 A gain Jesus went away and prayed saying the same words.

El se fue otra vez y oró, diciendo las mismas palabras.

40 H e came back and found them sleeping again. Their eyes were heavy. They did not know what to say to Him.

Y vino Jesús de nuevo y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados de sueño; y no sabían qué responder.

41 H e came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! Listen, the time has come when the Son of Man will be handed over to sinners.

Vino por tercera vez, y les dijo: “¿Todavía están durmiendo y descansando? Basta ya; ha llegado la hora; miren, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.

42 G et up and let us go. See! The man who will hand Me over to the head religious leader is near.” Jesus Handed Over to Sinners

Levántense, vámonos; ya está cerca el que Me entrega.” Arresto de Jesús

43 A t once, while Jesus was talking, Judas came. He was one of the twelve followers. He came with many other men who had swords and sticks. They came from the head religious leaders of the Jews and the teachers of the Law and the leaders of the people.

En ese momento, mientras Jesús estaba todavía hablando, llegó Judas, uno de los doce discípulos, acompañado de una multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.

44 T he man who was going to hand Jesus over gave the men something to look for. He said, “The Man I kiss is the One. Take hold of Him and take Him away.”

Y el que Lo entregaba les había dado una señal, diciendo: “Al que yo bese, Ese es; Lo prenden y se Lo llevan con seguridad.”

45 A t once Judas went straight to Jesus and said, “Teacher!” and kissed Him.

Cuando llegó Judas, inmediatamente se acercó a Jesús y le dijo: “¡Rabí (Maestro)!” Y Lo besó.

46 T hen they put their hands on Him and took Him.

Entonces ellos echaron mano a Jesús y Lo prendieron.

47 O ne of the followers of Jesus who stood watching took his sword. He hit the servant owned by the head religious leader and cut off his ear.

Pero uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.

48 J esus said to them, “Have you come with swords and sticks to take Me as if I were a robber?

Y dirigiéndose Jesús a ellos, les dijo: “¿Como contra un ladrón han salido con espadas y palos para asegurarse que Me arrestaban?

49 I have been with you every day teaching in the house of God. You never took hold of Me. But this has happened as the Holy Writings said it would happen.”

Cada día estaba con ustedes en el templo enseñando, y no Me prendieron; pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras.”

50 T hen all His followers left Him and ran away.

Y abandonando a Jesús, todos huyeron. Un Joven Sigue a Jesús

51 A young man was following Him with only a piece of cloth around his body. They put their hands on the young man.

Cierto joven seguía a Jesús, vestido sólo con una sábana sobre su cuerpo desnudo; y lo prendieron;

52 L eaving the cloth behind, he ran away with no clothes on. Jesus Stands in Front of the Head Religious Leaders

pero él, dejando la sábana, escapó desnudo. Jesús ante el Concilio (Sanedrín)

53 T hey led Jesus away to the head religious leader. All the religious leaders and other leaders and the teachers of the Law were gathered there.

Llevaron a Jesús al sumo sacerdote, y se reunieron todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas.

54 B ut Peter followed a long way behind as they went to the house of the head religious leader. He sat with the helpers and got warm by the fire. Jesus Stands in Front of the Court

Pedro Lo siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote y se sentó con los guardias, calentándose al fuego.

55 T he religious leaders and all the court were looking for something against Jesus. They wanted to find something so they could kill Him. But they could find nothing.

Y los principales sacerdotes y todo el Concilio (Sanedrín) procuraban obtener algún testimonio para dar muerte a Jesús, pero no lo hallaban.

56 M any came and told false things about Him, but their words did not agree.

Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios se contradecían.

57 S ome got up and said false things against Him. They said,

Algunos, levantándose, daban falso testimonio contra El, diciendo:

58 We have heard Him say, ‘I will destroy the house of God that was made with hands. In three days I will build another that is not made with hands.’”

“Nosotros Le oímos decir: ‘Yo destruiré este templo hecho por manos, y en tres días edificaré otro no hecho por manos.’”

59 E ven these who spoke against Him were not able to agree.

Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos.

60 T he head religious leader stood up in front of the people. He asked Jesus, “Have You nothing to say? What about the things these men are saying against You?”

Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús: “¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra Ti?”

61 J esus said nothing. Again the head religious leader asked Him, “Are You the Christ, the Son of the Holy One?”

Pero El se quedó callado y nada respondía. Le volvió a preguntar el sumo sacerdote: “¿Eres Tú el Cristo (el Mesías), el Hijo del Bendito?”

62 J esus said, “I am! And you will see the Son of Man seated on the right side of the All-powerful God. You will see Him coming again in the clouds of the sky.”

Jesús le contestó: “Yo soy; y verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo con las nubes del cielo.”

63 T hen the head religious leader tore his clothes apart. He said, “Do we need other people to speak against Him?

Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus ropas, dijo: “¿Qué necesidad tenemos de más testigos?

64 Y ou have heard Him speak as if He were God! What do you think?” They all said He was guilty of death.

Han oído la blasfemia; ¿qué les parece?” Y todos Lo condenaron, diciendo que era digno de muerte.

65 S ome began to spit on Him. They covered Jesus’ face, and they hit Him. They said, “Tell us what is going to happen.” Soldiers hit Him with their hands. Peter Said He Did Not Know Jesus

Y algunos comenzaron a escupir a Jesús, Le cubrían el rostro y Le daban puñetazos, y Le decían: “¡Profetiza!” También los guardias Lo recibieron a bofetadas. La Negación de Pedro

66 P eter was outside in the yard. One of the servant-girls of the head religious leader came.

Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,

67 S he saw Peter getting warm. She looked at him and said, “You were with Jesus of Nazareth.”

y al ver a Pedro calentándose, lo miró y dijo: “Tú también estabas con Jesús el Nazareno.”

68 P eter lied, saying, “I do not know Jesus and do not understand what you are talking about.” As he went out, a rooster crowed.

Pero él lo negó, diciendo: “Ni sé, ni entiendo de qué hablas.” Entonces Pedro salió al portal, y un gallo cantó.

69 T he servant-girl saw him again. She said to the people standing around, “This man is one of them.”

Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: “Este es uno de ellos.”

70 H e lied again saying that he did not know Jesus. Later, those who stood around said to Peter again, “For sure you are one of them. You are from the country of Galilee. You talk like they do.”

Pero Pedro lo negó otra vez. Poco después los que estaban allí volvieron a decirle: “Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres Galileo.”

71 H e began to say strong words and to swear. He said, “I do not know the Man you are talking about!”

Pero él comenzó a maldecir y a jurar: “¡Yo no conozco a este hombre de quien hablan!”

72 A t once a rooster crowed the second time. Peter remembered what Jesus had said to him, “Before a rooster crows two times, you will say three times you do not know Me.” When he thought about it, he cried.

Al instante un gallo cantó por segunda vez. Entonces Pedro recordó lo que Jesús le había dicho: “Antes que el gallo cante dos veces, Me negarás tres veces.” Y se echó a llorar.