Mark 10 ~ Marcos 10

picture

1 J esus went away from the city of Capernaum. He came to the country of Judea and to the other side of the Jordan River. Again the people gathered around Him. He began to teach them as He had been doing.

Levantándose de allí, Jesús se fue a la región de Judea y al otro lado del Jordán; y se reunieron de nuevo las multitudes junto a El, y una vez más, como acostumbraba, les enseñaba. Enseñanza de Jesús sobre el Divorcio

2 T he proud religious law-keepers came to Him. They tried to trap Him and asked, “Does the Law say a man can divorce his wife?”

Se acercaron algunos Fariseos, y para poner a prueba a Jesús, Le preguntaban si era lícito a un hombre divorciarse de su mujer.

3 H e said to them, “What did the Law of Moses say?”

“¿Qué les mandó Moisés?” les dijo Jesús.

4 T hey said, “Moses allowed a man to divorce his wife, if he put it in writing and gave it to her.”

Ellos respondieron: “Moisés permitió al hombre escribir carta de divorcio y repudiarla.”

5 J esus said to them, “Because of your hard hearts, Moses gave you this Law.

Entonces Jesús les dijo: “Por la dureza del corazón de ustedes, Moisés les escribió este mandamiento.

6 F rom the beginning of the world, God made them man and woman.

Pero desde el principio de la creación, Dios los hizo varon y hembra.

7 B ecause of this, a man is to leave his father and mother and is to live with his wife.

Por esta razon el hombre dejara a su padre y a su madre,

8 T he two will become one. So they are no longer two, but one.

y los dos seran una sola carne; así que ya no son dos, sino una sola carne.

9 L et no man divide what God has put together.”

Por tanto, lo que Dios ha unido, ningún hombre lo separe.”

10 I n the house the followers asked Jesus about this again.

Ya en casa, los discípulos Le volvieron a preguntar sobre esto.

11 H e said to them, “Whoever divorces his wife and marries another is not faithful to her and is guilty of a sex sin.

Y El les dijo: “Cualquiera que se divorcie de su mujer y se case con otra, comete adulterio contra ella;

12 I f a woman divorces her husband and marries another, she is not faithful to her husband and is guilty of a sex sin.” Jesus Gives Thanks for Little Children

y si ella se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio.” Jesús Bendice a los Niños

13 T hey brought little children to Jesus that He might put His hand on them. The followers spoke sharp words to those who brought them.

Traían niños a Jesús para que El los tocara, pero los discípulos los reprendieron.

14 J esus saw this and was angry with the followers. He said, “Let the little children come to Me. Do not stop them. The holy nation of God is made up of ones like these.

Cuando Jesús vio esto, se indignó y les dijo: “Dejen que los niños vengan a Mí; no se lo impidan, porque de los que son como éstos es el reino de Dios.

15 F or sure, I tell you, whoever does not receive the holy nation of God as a little child does not go into it.”

En verdad les digo, que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.”

16 H e took the children in His arms. He put His hands on them and prayed that good would come to them. Jesus Teaches about Keeping the Law

Y tomándolos en los brazos, los bendecía, poniendo las manos sobre ellos. El Joven Rico

17 J esus was going on His way. A man ran to Him and got down on his knees. He said, “Good Teacher, what must I do to have life that lasts forever?”

Cuando Jesús salía para irse, vino un hombre corriendo, y arrodillándose delante de El, Le preguntó: “Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna ?”

18 J esus said to him, “Why do you call Me good? There is only One Who is good. That is God.

Jesús le respondió: “¿Por qué Me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.

19 Y ou know the Laws, ‘Do not be guilty of sex sins in marriage. Do not kill another person. Do not take things from people in wrong ways. Do not steal. Do not lie. Respect your father and mother.’”

Tú sabes los mandamientos: ‘ No mates, no cometas adulterio, no hurtes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre.’”

20 T he man said to Jesus, “Teacher, I have obeyed all these Laws since I was a boy.”

“Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud,” dijo el hombre.

21 J esus looked at him with love and said, “There is one thing for you to do yet. Go and sell everything you have and give the money to poor people. You will have riches in heaven. Then come and follow Me.”

Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: “Una cosa te falta: ve y vende cuanto tienes y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; entonces vienes y Me sigues.”

22 W hen the man heard these words, he was sad. He walked away with sorrow because he had many riches here on earth. The Danger of Riches

Pero él, afligido por estas palabras, se fue triste, porque era dueño de muchos bienes. Peligro de las Riquezas

23 J esus looked around Him. He said to His followers, “How hard it is for rich people to get into the holy nation of God!”

Jesús, mirando en derredor, dijo a Sus discípulos: “¡Qué difícil será para los que tienen riquezas entrar en el reino de Dios!”

24 T he followers were surprised and wondered about His words. But Jesus said to them again, “Children! How hard it is for those who put their trust in riches to get into the holy nation of God!

Los discípulos se asombraron de Sus palabras. Pero Jesús respondiendo de nuevo, les dijo: “Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios!

25 I t is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to go to heaven.”

Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja, que para un rico entrar en el reino de Dios.”

26 T hey were very surprised and wondered, saying to themselves, “Then who can be saved from the punishment of sin?”

Ellos se asombraron aún más, diciendo entre sí: “¿Y quién podrá salvarse?”

27 J esus looked at them and said, “This cannot be done by men but God can do anything.”

Mirándolos Jesús, dijo: “Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios.”

28 T hen Peter began to say to Him, “We have given up everything we had and have followed You.”

Entonces Pedro comenzó a decir a Jesús: “Nosotros lo hemos dejado todo y Te hemos seguido.”

29 J esus said, “For sure, I tell you, there are those who have given up houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands because of Me, and the Good News.

Jesús respondió: “En verdad les digo, que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos o tierras por causa de Mí y por causa del evangelio,

30 T hey will get back one hundred times as much now at this time in houses and brothers and sisters and mothers and children and lands. Along with this, they will have very much trouble. And they will have life that lasts forever in the world to come.

que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, y hermanos, y hermanas, y madres, e hijos, y tierras junto con persecuciones; y en el siglo venidero, la vida eterna.

31 M any who are first will be last. Many who are last will be first.” Jesus Tells of His Death the Third Time

Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.” Jesús Anuncia Su Muerte Por Tercera Vez

32 T hey were on their way to Jerusalem. Jesus walked in front of them. Those who followed were surprised and afraid. Then Jesus took the twelve followers by themselves. He told them what would happen to Him.

Iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos. Los discípulos estaban perplejos, y los que Lo seguían tenían miedo. Y tomando aparte de nuevo a los doce, comenzó a decirles lo que Le iba a suceder:

33 H e said, “Listen, we are going to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the religious leaders of the Jews and to the teachers of the Law. They will say that He must be put to death. They will hand Him over to the people who are not Jews.

“Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y Lo condenarán a muerte y Lo entregarán a los Gentiles.

34 T hey will make fun of Him and will beat Him. They will spit on Him and will kill Him. But three days later He will be raised from the dead.” James and John Ask Jesus Something Hard

Se burlarán de El y Le escupirán, Lo azotarán y Lo matarán, y tres días después resucitará.” Petición de Jacobo y Juan

35 J ames and John, the sons of Zebedee, came to Jesus. They said, “Teacher, we would like to have You do for us whatever we ask You.”

Jacobo (Santiago) y Juan, los dos hijos de Zebedeo, se acercaron a Jesús, diciendo: “Maestro, queremos que hagas por nosotros lo que te pidamos.”

36 H e said to them, “What would you like to have Me do for you?”

“¿Qué quieren que haga por ustedes?” les preguntó.

37 T hey said to Him, “Let one of us sit by Your right side and the other by Your left side when You receive Your great honor in heaven.”

Ellos Le dijeron: “Concédenos que en Tu gloria nos sentemos uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda.”

38 J esus said to them, “You do not know what you ask. Can you take the suffering I am about to take? Can you be baptized with the baptism that I am baptized with?”

Jesús les dijo: “Ustedes no saben lo que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que soy bautizado ?”

39 T hey said to Him, “Yes, we can.” Jesus said to them, “You will, for sure, suffer the way I will suffer. You will be baptized with the baptism that I am baptized with.

Le respondieron: “Podemos.” Y Jesús les dijo: “La copa que Yo bebo, beberán; y serán bautizados con el bautismo con que Yo soy bautizado;

40 B ut to sit on My right side or on My left side is not for Me to give. It will be given to those for whom it has been made ready.”

pero el sentarse a Mi derecha o a Mi izquierda, no es Mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado.”

41 T he other ten followers heard it. They were angry with James and John.

Al oír esto, los diez comenzaron a indignarse contra Jacobo y Juan.

42 J esus called them to Him and said, “You know that those who are made leaders over the nations show their power to the people. Important leaders use their power over the people.

Llamándolos junto a El, Jesús les dijo: “Ustedes saben que los que son reconocidos como gobernantes de los Gentiles se enseñorean de ellos, y que sus grandes ejercen autoridad sobre ellos.

43 I t must not be that way with you. Whoever wants to be great among you, let him care for you.

Pero entre ustedes no es así, sino que cualquiera de ustedes que desee llegar a ser grande será su servidor,

44 W hoever wants to be first among you, must be the one who is owned and cares for all.

y cualquiera de ustedes que desee ser el primero será siervo de todos.

45 F or the Son of Man did not come to be cared for. He came to care for others. He came to give His life so that many could be bought by His blood and be made free from sin.” Healing of the Blind Man

Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir, y para dar Su vida en rescate por muchos.” El Ciego Bartimeo es Sanado

46 T hen they came to the city of Jericho. When He was leaving the city with His followers and many people, a blind man was sitting by the road. He was asking people for food or money as they passed by. His name was Bartimaeus, the son of Timaeus.

Entonces llegaron a Jericó. Y cuando El salía de Jericó con Sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, el hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino.

47 H e heard that Jesus of Nazareth was passing by. He began to speak with a loud voice, saying, “Jesus, Son of David, take pity on me!”

Cuando oyó que era Jesús el Nazareno, comenzó a gritar y a decir: “¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!”

48 M any people spoke sharp words to the blind man telling him not to call out like that. But he spoke all the more. He said, “Son of David, take pity on me.”

Y muchos lo reprendían para que se callara, pero él gritaba mucho más: “¡Hijo de David, ten misericordia de mí!”

49 J esus stopped and told them to call the blind man. They called to him and said, “Take hope! Stand up, He is calling for you!”

Jesús se detuvo y dijo: “Llámenlo.” Y llamaron al ciego, diciéndole: “¡Anímate! Levántate, que te llama.”

50 A s he jumped up, he threw off his coat and came to Jesus.

Arrojando su manto, se levantó de un salto y fue a Jesús.

51 J esus said to him, “What do you want Me to do for you?” The blind man said to Him, “Lord, I want to see!”

Y dirigiéndose a él, Jesús le preguntó: “¿Qué deseas que haga por ti?” Y el ciego Le respondió: “Raboní (Mi Maestro), que recobre la vista.”

52 J esus said, “Go! Your faith has healed you.” At once he could see and he followed Jesus down the road.

“Vete, tu fe te ha sanado,” le dijo Jesús. Al instante el ciego recobró la vista, y Lo seguía por el camino.