Isaiah 5 ~ Isaías 5

picture

1 L et me sing for my loved one a love song about His grape-field: My loved one had a grape-field on a hill that grows much fruit.

Cantaré ahora a mi amado, El canto de mi amado acerca de Su viña. Mi bien amado tenía una viña en una fértil colina.

2 H e dug all around it and took away its stones, and planted it with the best vine. He built a tower in the center of it, and cut out a place in it for crushing grapes. Then He expected it to give good grapes, but it gave only wild grapes.

La cavó por todas partes, quitó sus piedras, Y la plantó de vides escogidas. Edificó una torre en medio de ella, Y también excavó en ella un lagar. Esperaba que produjera uvas buenas, Pero sólo produjo uvas silvestres.

3 And now, O people living in Jerusalem and men of Judah, judge between Me and My grape-field.

Y ahora, moradores de Jerusalén y hombres de Judá, Juzguen entre Mí y Mi viña.

4 W hat more was there to do for My grape-field that I have not done for it? When I expected it to give good grapes, why did it give wild grapes?

¿Qué más se puede hacer por Mi viña, Que Yo no haya hecho en ella ? ¿Por qué, cuando esperaba que produjera uvas buenas, Produjo uvas silvestres ?

5 N ow I will tell you what I am going to do to My grape-field. I will take away its fence and it will be destroyed. I will break down its wall and it will be crushed under foot.

Ahora pues, dejen que les diga Lo que Yo he de hacer a Mi viña: “Quitaré su vallado y será consumida; Derribaré su muro y será pisoteada.

6 I will make it a waste. It will not be taken care of, and thistles and thorns will come up. I will also tell the clouds not to rain on it.”

Y haré que quede desolada. No será podada ni labrada, Y crecerán zarzas y espinos. También mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella.”

7 F or the grape-field of the Lord of All is the people of Israel, and the men of Judah are the vines He planted. So He looked for what is right and fair, but He saw blood poured out. He looked for what is right and good, but He heard a cry of those in trouble. It Is Bad for the Sinful

Ciertamente, la viña del Señor de los ejércitos es la casa de Israel, Y los hombres de Judá Su plantío delicioso. El esperaba equidad, pero hubo derramamiento de sangre; Justicia, pero hubo clamor. Ayes contra los Impíos

8 I t is bad for those who join house to house and field to field until there is no empty space, and you have to live alone in the land.

¡Ay de los que juntan casa con casa, Y añaden campo a campo Hasta que no queda sitio alguno, Para así habitar ustedes solos en medio de la tierra!

9 T he Lord of All has sworn in my ears, “For sure, many houses will be laid waste. Large and beautiful houses will be empty.

A mis oídos el Señor de los ejércitos ha jurado: “Ciertamente muchas casas serán desoladas, Grandes y hermosas, pero sin moradores.

10 F or ten fields of vines will give only eleven large bottles of wine. And 110 jars of seed will give only eleven jars of grain.”

Porque cuatro hectáreas (2 acres)de viña producirán sólo 22 litros de vino, Y 220 litros de semilla producirán sólo 22 litros de grano.”

11 I t is bad for those who get up early in the morning to run after strong drink! It is bad for those who stay up late in the evening that they may get drunk!

¡Ay de los que se levantan muy de mañana para ir tras la bebida, De los que trasnochan para que el vino los encienda!

12 T hey have harps, a noise-maker, a horn, and wine at their special suppers. But they do not think about the works of the Lord. They do not think of the work of His hands.

En sus banquetes hay lira y arpa, pandero y flauta, y vino, Pero no contemplan las obras del Señor, Ni ven la obra de Sus manos.

13 S o My people are taken away to strange lands because they have not been wise. Their men of honor are dying because they are hungry. Their people are dried up because they are thirsty.

Por eso va cautivo Mi pueblo por falta de discernimiento. Sus notables están muertos de hambre Y su multitud reseca de sed.

14 S o the grave has become larger and has opened its mouth wide. And Jerusalem’s greatness, her people, her sounds of wild joy, and those who are happy with sin go down into it.

Por tanto el Seol (región de los muertos) ha ensanchado su garganta y ha abierto sin medida su boca. Y a él desciende el esplendor de Jerusalén, su multitud, su alboroto y el que se divertía en ella.

15 M an’s pride will be taken away. Important men will be put to shame. The eyes of the proud also will be put to shame.

El hombre común será humillado y el hombre de importancia abatido, Y los ojos de los altivos serán abatidos.

16 B ut the Lord of All will be honored in what is right and fair. The holy God will show Himself holy in what is right and good.

Pero el Señor de los ejércitos será exaltado por Su juicio, Y el Dios santo se mostrará santo por Su justicia.

17 T hen the lambs will eat as in their field. And strangers will eat in the waste places of the rich.

Entonces pastarán los corderos como en praderas propias, Y en los lugares desolados de los ricos, extranjeros comerán.

18 I t is bad for those who pull sin along with ropes of lies, who pull wrong-doing as with a wagon rope,

¡Ay de los que arrastran la iniquidad con cuerdas de falsedad Y el pecado como con coyundas de carretas!

19 w ho say, “Let Him hurry. Let Him be quick to do His work, that we may see it. Let the plan of the Holy One of Israel be done, that we may know it!”

Los que dicen: “Que se dé prisa, que apresure Su obra, para que la veamos; Que se acerque y venga el propósito del Santo de Israel, Para que lo sepamos.”

20 I t is bad for those who call what is sinful good, and good sinful, who say dark is light and light is dark, who make bitter sweet, and sweet bitter!

¡Ay de los que llaman al mal bien y al bien mal, Que tienen las tinieblas por luz y la luz por tinieblas, Que tienen lo amargo por dulce y lo dulce por amargo!

21 I t is bad for those who are wise in their own eyes, and who think they know a lot!

¡Ay de los sabios a sus propios ojos E inteligentes ante sí mismos!

22 I t is bad for those who are good at drinking wine, and are proud as they mix strong drink!

¡Ay de los héroes para beber vino Y valientes para mezclar bebidas,

23 T hey take money in secret for saying that bad people are good. And they take away the rights of those who are not guilty.

Que justifican al impío por soborno Y quitan al justo su derecho!

24 S o, as fire destroys what is left of the cut grain and dry grass falls into the fire, so their root will waste away and their flower blow away like dust. For they have turned away from the Law of the Lord of All. They have hated the Word of the Holy One of Israel.

Por tanto, como la lengua de fuego consume el rastrojo, Y la hierba seca cae ante la llama, Su raíz como podredumbre se volverá y su flor como polvo será esparcida. Porque desecharon la ley del Señor de los ejércitos, Y despreciaron la palabra del Santo de Israel.

25 B ecause of this the anger of the Lord has burned against His people. He has put out His hand against them and destroyed them. The mountains shook. Their dead bodies lay like waste in the center of the streets. For all this His anger is not turned away but His hand is still put out.

Por esta causa se ha encendido la ira del Señor contra Su pueblo, Y ha extendido Su mano contra ellos y los ha herido. Los montes temblaron y sus cadáveres yacen como desecho en medio de las calles. Con todo esto, no se ha agotado Su ira, Y aún está extendida Su mano.

26 H e will raise up flags as a sign to the nations far away. He will call for them from the ends of the earth, and they will hurry to come.

Alzará estandarte a la nación lejana, Y le silbará desde los confines de la tierra, Y vendrá muy pronto, con rapidez.

27 N ot one of them is tired or falls. No one sleeps. Not a belt is loosened at the waist, or a shoe string broken.

En ella nadie está cansado ni nadie se tambalea, Ninguno dormita ni duerme. A ninguno se le ha desatado el cinturón de la cintura, Ni se le ha roto la correa de su sandalia.

28 T heir arrows are sharp, and their bows are ready. The feet of their horses are like hard stone. And the wheels of their war-wagons are like a strong-wind.

Sus flechas están afiladas y todos sus arcos entesados. Los cascos de sus caballos son como pedernal y las ruedas de sus carros como torbellino.

29 T heir noise is like that of a female lion. They sound like young lions. They make an angry noise as they take their food, and carry it away where no one can take it from them.

Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos. Gruñe y atrapa la presa, Y se la lleva sin que nadie la libre.

30 I n that day they will make an angry noise over it like the noise of the sea. If one looks to the land, he will see darkness and trouble. Even the light is made dark by its clouds.

En aquel día gruñirá sobre ella como el bramido del mar. Si se mira hacia la tierra, hay tinieblas y angustia; Aun la luz es oscurecida por sus nubes.