1 T hen all the people of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The land around them had been taken in battle.
Entonces toda la congregación de los Israelitas se reunió en Silo, y levantaron allí la tienda de reunión; y la tierra estaba sometida delante de ellos.
2 T here were still seven family groups among the people of Israel who had not received their share of land.
Quedaban siete tribus de los Israelitas que no habían recibido aún su heredad.
3 S o Joshua said to the people of Israel, “How long will you wait before going in to take the land the Lord, the God of your fathers, has given you?
Dijo, pues, Josué a los Israelitas: “¿Hasta cuándo pospondrán el entrar a tomar posesión de la tierra que el Señor, el Dios de sus padres, les ha dado?
4 C hoose three men from each of these seven family groups. I will send them to go through the land and write down what they find it to be like, to be shared by each family. Then they will return to me.
Escojan tres hombres de cada tribu, y yo los enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad. Entonces volverán a mí.
5 T hey will divide it into seven parts. Judah will stay in his land in the south. The house of Joseph will stay in their land in the north.
Dividirán la tierra en siete partes. Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte.
6 Y ou will write down how the land should be divided into seven parts, then bring it to me. I will draw names for you here before the Lord our God.
Describirán la tierra en siete partes, y me traerán aquí la descripción, y yo les echaré suertes aquí delante del Señor nuestro Dios.
7 T he Levites have no share of land among you. Being the religious leaders for the Lord is their share. Gad and Reuben and the half-family group of Manasseh have received their land east of the Jordan. The Lord’s servant Moses gave it to them.”
Pues los Levitas no tienen porción entre ustedes, porque el sacerdocio del Señor es su herencia. Gad, Rubén y la media tribu de Manasés también han recibido su herencia al otro lado del Jordán hacia el oriente, la cual les dio Moisés, siervo del Señor.”
8 A s the men got up to go, Joshua told them, “Go and walk through the land. Write down what you find, and return to me. Then I will draw names for you here before the Lord in Shiloh.”
Entonces los hombres se levantaron y salieron, y Josué ordenó a los que salieron a describir la tierra diciéndoles: “Vayan y recorran la tierra, y descríbanla y vuelvan a mí. Entonces les echaré suertes aquí en Silo delante del Señor.”
9 T he men went and passed through the land. They wrote in a book the cities they found and divided them into seven parts. Then they returned to Joshua among the tents at Shiloh.
Los hombres fueron y recorrieron la tierra, la describieron por ciudades en siete partes en un libro, y vinieron a Josué en el campamento en Silo.
10 J oshua drew names for them in Shiloh before the Lord. There he divided the land among the people of Israel, a part for each family.
Y Josué les echó suertes en Silo delante del Señor, y allí Josué repartió la tierra a los Israelitas conforme a sus divisiones.
11 T he first name drawn was for the families of the people of Benjamin. The share of their land was between the people of Judah and the people of Joseph.
Salió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín conforme a sus familias, y el territorio de su suerte estaba entre la tribu de Judá y la tribu de José.
12 T he north side of their land was from the Jordan up to the north side of Jericho. Then it went west through the hill country, ending at the desert of Beth-aven.
Su límite por el lado norte comenzaba en el Jordán, subía por el lado de Jericó al norte, ascendía por la región montañosa hacia el occidente y terminaba en el desierto de Bet Avén.
13 T he side of their land went from there south to the side of Luz (that is, Bethel). Then it went down to Ataroth-addar, near the hill south of the valley land of Beth-horon.
De allí el límite seguía hasta Luz, por el lado sur de Luz, es decir, Betel. Después el límite bajaba hasta Atarot Adar, cerca del monte que está al sur de Bet Horón de abajo.
14 T he side of their land turned west from there around the south side of the hill before Bethhoron. It ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the people of Judah. This was the west side.
El límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet Horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.
15 T he south side was from the side of Kiriath-jearim west to the well of the waters of Nephtoah.
Por el lado sur, desde el extremo de Quiriat Jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa.
16 T hen the side of their land went down to the side of the hill in the valley of Ben-Hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. It went down to the valley of Hinnom, south of the side of the Jebusites, and down to En-rogel.
Entonces el límite bajaba hasta la orilla del monte que está en el Valle de Ben Hinom, que está en el Valle de Refaim hacia el norte; y bajaba al Valle de Hinom, hasta la ladera del Jebuseo hacia el sur, y bajaba hasta En Rogel.
17 T hen it went north to En-shemesh and on to Geliloth by the hill of Adummim, then down to the stone of Bohan the son of Reuben.
Luego doblaba hacia el norte e iba hasta En Semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén,
18 I t went on to the north side of Beth-arabah, and down to the Arabah.
continuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.
19 T hen the side of their land went along the north side of Beth-hoglah. And it ended at the north waters of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the south side.
El límite seguía por el lado de Bet Hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.
20 T he east side of their land was the Jordan. This was the land with its sides, given to the family group of Benjamin.
El Jordán era su límite al lado oriental. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias y conforme a sus límites alrededor.
21 T he cities of the people of Benjamin for their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
Las ciudades de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias, eran: Jericó, Bet Hogla, Emec Casis,
22 B etharabah, Zemaraim, Bethel,
Bet Arabá, Zemaraim, Betel (Casa de Dios),
23 A vvim, Parah, Ophrah,
Avim, Pará, Ofra,
24 C hephar-ammoni, Ophni, and Geba, twelve cities with their towns.
Quefar Haamoni, Ofni y Geba; doce ciudades con sus aldeas.
25 A nd there were Gibeon, Ramah, Beeroth,
Gabaón, Ramá, Beerot,
26 M izpeh, Chephirah, Mozah,
Mizpa, Cafira, Mozah,
27 R ekem, Irpeel, Taralah,
Requem, Irpeel, Tarala,
28 Z elah, Haeleph, the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath, fourteen cities with their towns. This is the land that was given to the families of the people of Benjamin.
Zela, Elef, Jebús, es decir, Jerusalén, Guibeá y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín conforme a sus familias.