Joshua 18 ~ Josué 18

picture

1 A nd the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.

Entonces toda la congregación de los Israelitas se reunió en Silo, y levantaron allí la tienda de reunión; y la tierra estaba sometida delante de ellos.

2 A nd there remained among the Israelites seven tribes who had not yet divided their inheritance.

Quedaban siete tribus de los Israelitas que no habían recibido aún su heredad.

3 J oshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?

Dijo, pues, Josué a los Israelitas: “¿Hasta cuándo pospondrán el entrar a tomar posesión de la tierra que el Señor, el Dios de sus padres, les ha dado?

4 P rovide three men from each tribe, and I will send them to go through the land and write a description of it according to their inheritances; then they shall return to me.

Escojan tres hombres de cada tribu, y yo los enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad. Entonces volverán a mí.

5 A nd they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in its territory on the south and the house of Joseph shall remain in its territory on the north.

Dividirán la tierra en siete partes. Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte.

6 Y ou shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.

Describirán la tierra en siete partes, y me traerán aquí la descripción, y yo les echaré suertes aquí delante del Señor nuestro Dios.

7 B ut the Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.

Pues los Levitas no tienen porción entre ustedes, porque el sacerdocio del Señor es su herencia. Gad, Rubén y la media tribu de Manasés también han recibido su herencia al otro lado del Jordán hacia el oriente, la cual les dio Moisés, siervo del Señor.”

8 S o the men arose and went, and Joshua charged them saying, Go and walk through the land and describe it and come again to me, and I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh.

Entonces los hombres se levantaron y salieron, y Josué ordenó a los que salieron a describir la tierra diciéndoles: “Vayan y recorran la tierra, y descríbanla y vuelvan a mí. Entonces les echaré suertes aquí en Silo delante del Señor.”

9 A nd the men went and passed through the land and described it by cities in seven portions in a book; and they came again to Joshua to the camp at Shiloh.

Los hombres fueron y recorrieron la tierra, la describieron por ciudades en siete partes en un libro, y vinieron a Josué en el campamento en Silo.

10 J oshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there divided the land to the Israelites, to each his portion.

Y Josué les echó suertes en Silo delante del Señor, y allí Josué repartió la tierra a los Israelitas conforme a sus divisiones.

11 A nd the lot of the Benjamites came up according to their families; and the territory of their lot fell between the tribes of Judah and Joseph.

Salió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín conforme a sus familias, y el territorio de su suerte estaba entre la tribu de Judá y la tribu de José.

12 O n the north side their boundary began at the Jordan; then it went up to the shoulder of Jericho on the north and up through the hill country westward and ended at the Beth-aven wilderness.

Su límite por el lado norte comenzaba en el Jordán, subía por el lado de Jericó al norte, ascendía por la región montañosa hacia el occidente y terminaba en el desierto de Bet Avén.

13 T hen the boundary passed over southward toward Luz, to the shoulder of Luz (that is, Bethel); then it went down to Ataroth-addar by the mountain that lies south of Lower Beth-horon.

De allí el límite seguía hasta Luz, por el lado sur de Luz, es decir, Betel. Después el límite bajaba hasta Atarot Adar, cerca del monte que está al sur de Bet Horón de abajo.

14 T he boundary extended from there, and turning about on the western side southward from the mountain that lies to the south opposite Beth-horon, it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the tribe of Judah. This formed the western side.

El límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet Horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.

15 T he southern side began at the edge of Kiriath-jearim, and the boundary went on westward to the spring of the waters of Nephtoah.

Por el lado sur, desde el extremo de Quiriat Jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa.

16 T hen the boundary went down to the edge of the mountain overlooking the Valley of Ben-hinnom, which is at the north end of the Valley of Rephaim; and it descended to the Valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jebusites, and went on down to En-rogel.

Entonces el límite bajaba hasta la orilla del monte que está en el Valle de Ben Hinom, que está en el Valle de Refaim hacia el norte; y bajaba al Valle de Hinom, hasta la ladera del Jebuseo hacia el sur, y bajaba hasta En Rogel.

17 T hen it bent toward the north and went on to En-shemesh and on to Geliloth, which was opposite the ascent of Adummim, and went down to the Stone of Bohan son of Reuben.

Luego doblaba hacia el norte e iba hasta En Semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén,

18 A nd it went on to the north of the shoulder -Arabah and down to the Arabah.

continuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.

19 T hen the boundary passed along to the north of the shoulder of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.

El límite seguía por el lado de Bet Hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.

20 A nd the Jordan was its boundary on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin by their boundaries round about, according to their families.

El Jordán era su límite al lado oriental. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias y conforme a sus límites alrededor.

21 N ow the cities of the tribe of Benjamin according to families were: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,

Las ciudades de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias, eran: Jericó, Bet Hogla, Emec Casis,

22 B eth-arabah, Zemaraim, Bethel,

Bet Arabá, Zemaraim, Betel (Casa de Dios),

23 A vvim, Parah, Ophrah,

Avim, Pará, Ofra,

24 C hephar-ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages;

Quefar Haamoni, Ofni y Geba; doce ciudades con sus aldeas.

25 G ibeon, Ramah, Beeroth,

Gabaón, Ramá, Beerot,

26 M izpah, Chephirah, Mozah,

Mizpa, Cafira, Mozah,

27 R ekem, Irpeel, Taralah,

Requem, Irpeel, Tarala,

28 Z elah, Haeleph, the Jebusite —that is, Jerusalem—Gibeah, and Kiriath-; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the tribe of Benjamin according to their families.

Zela, Elef, Jebús, es decir, Jerusalén, Guibeá y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín conforme a sus familias.