1 T hen Job answered,
Entonces Job respondió:
2 H ear diligently my speech, and let this be your consolation.
“Escuchen atentamente mis palabras, Y que sea éste su consuelo para mí.
3 A llow me, and I also will speak; and after I have spoken, mock on.
Tengan paciencia y hablaré; Y después que haya hablado, se podrán burlar.
4 A s for me, is my complaint to man or of him? And why should I not be impatient and my spirit be troubled?
En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?
5 L ook at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.
Mírenme, y quédense atónitos, Y pongan la mano sobre su boca.
6 E ven when I remember, I am troubled and afraid; horror and trembling take hold of my flesh.
Aun cuando me acuerdo, me perturbo, Y el horror se apodera de mi carne.
7 W hy do the wicked live, become old, and become mighty in power?
¿Por qué siguen viviendo los impíos, Y al envejecer, también se hacen muy poderosos ?
8 T heir children are established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
En su presencia se afirman con ellos sus descendientes, Y sus vástagos delante de sus ojos;
9 T heir houses are safe and in peace, without fear; neither is the rod of God upon them.
Sus casas están libres de temor, Y no está la vara de Dios sobre ellos.
10 T heir bull breeds and fails not; their cows calve and do not miscarry.
Su toro engendra sin fallar, Su vaca pare y no aborta.
11 T hey send forth their little ones like a flock, and their children skip about.
Envían fuera a sus niños cual rebaño, Y sus hijos andan saltando.
12 T hey themselves lift up their voices and sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
Cantan (Alzan la voz) con pandero y arpa, Y al son de la flauta se regocijan.
13 T hey spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.
Pasan sus días en prosperidad, Pero de repente descienden al Seol (región de los muertos).
14 Y et they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
Y dicen a Dios: ‘¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de Tus caminos.
15 W ho is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?
¿Quién es el Todopoderoso (Shaddai), para que Le sirvamos, Y qué ganaríamos con rogarle ?’
16 B ut notice, the prosperity of the wicked is not in their power; the mystery with the ungodly is far from my comprehension.
No está en mano de ellos su prosperidad; El consejo de los impíos lejos está de mí.
17 H ow often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains and sorrows to them in His anger?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, O cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en Su ira?
18 T hat they are like stubble before the wind and like chaff that the storm steals and carries away?
¿Son como paja delante del viento, Y como tamo que arrebata el torbellino ?
19 Y ou say, God lays up iniquity for his children. Let Him recompense it to the man himself, that he may know and feel it.
Ustedes dicen: ‘Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.’ Que Dios le pague para que aprenda.
20 L et his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Vean sus ojos su ruina, Y beba de la furia del Todopoderoso.
21 F or what pleasure or interest has a man in his house and family after he is dead, when the number of his months is cut off?
Pues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él (después que él muera) Cuando el número de sus meses haya sido cortado?
22 S hall any teach God knowledge, seeing that He judges those who are on high?
¿Puede enseñarse a Dios sabiduría, Siendo que El juzga a los encumbrados ?
23 O ne dies in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Uno muere en pleno vigor, Estando completamente tranquilo y satisfecho;
24 H is pails are full of milk, and the marrow of his bones is fresh and moist,
Sus costados están repletos de grasa, Húmeda está la médula de sus huesos,
25 W hereas another man dies in bitterness of soul and never tastes of pleasure or good fortune.
Mientras otro muere con alma amargada, Y sin haber probado nada bueno.
26 T hey lie down alike in the dust, and the worm spreads a covering over them.
Juntos yacen en el polvo, Y los gusanos los cubren.
27 B ehold, I know your thoughts and plans and the devices with which you would wrong me.
Yo conozco los pensamientos de ustedes, Y los designios con los cuales me dañarían.
28 F or you say, Where is the house of the rich and liberal prince ? And where is the tent in which the wicked dwelt?
Porque dicen: ‘¿Dónde está la casa del noble, Y dónde la tienda donde moraban los impíos ?’
29 H ave you not asked those who travel this way, and do you not accept their testimony and evidences—
¿No han preguntado a los caminantes, Y no reconocen su testimonio ?
30 T hat the evil man is spared in the day of calamity and destruction, and they are led forth and away on the day of wrath?
Porque el impío es preservado para el día de la destrucción; Ellos serán conducidos en el día de la ira.
31 B ut who declares way him to his face? And who pays him back for what he has done?
¿Quién le declarará en su cara sus acciones, Y quién le pagará por lo que ha hecho?
32 W hen he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
Mientras es llevado al sepulcro, Velarán sobre su tumba.
33 T he clods of the valley are sweet to him, and every man shall follow him to a grave, as innumerable people before him.
Los terrones del valle suavemente lo cubrirán, Y le seguirán todos los hombres, E innumerables otros irán delante de él.
34 H ow then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?
¿Cómo, pues, me consuelan en vano? Sus respuestas están llenas de falsedad.”