1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 W hen Samuel was old, he made his sons judges over Israel.

Cuando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

2 N ow the name of his firstborn was Joel and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.

El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

3 H is sons did not walk in his ways, but turned aside after gain, took bribes, and perverted justice.

Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

4 A ll the elders of Israel assembled and came to Samuel at Ramah

Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

5 A nd said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint us a king to rule over us like all the other nations.

y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

6 B ut it displeased Samuel when they said, Give us a king to govern us. And Samuel prayed to the Lord.

Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

7 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not be King over them.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

8 A ccording to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.

Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

9 S o listen now to their voice; only solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.

Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked of him a king.

Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

11 A nd he said, These will be the ways of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.

Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

12 H e will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.

El rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

También tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

14 H e will take your fields, your vineyards, and your olive orchards, even the best of them, and give them to his servants.

Les tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

15 H e will take a tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.

De su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

16 H e will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.

Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

17 H e will take a tenth of your flocks, and you yourselves shall be his slaves.

De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

18 I n that day you will cry out because of your king you have chosen for yourselves, but the Lord will not hear you then.

Ese día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

19 N evertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

20 T hat we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

21 S amuel heard all the people’s words and repeated them in the Lord’s ears.

Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

22 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to their voice and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”