1 F or I do not want you to be ignorant, brethren, that our forefathers were all under and protected by the cloud, and every one of them passed safely through the Sea,
Porque no quiero que ignoren, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar.
2 A nd each one of them to be baptized into Moses in the cloud and in the sea;
En Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar.
3 A nd all ate the same spiritual (supernaturally given) food,
Todos comieron el mismo alimento espiritual,
4 A nd they all drank the same spiritual (supernaturally given) drink. For they drank from a spiritual Rock which followed them, and the Rock was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía. La roca era Cristo (el Mesías).
5 N evertheless, God was not pleased with the great majority of them, for they were overthrown and strewn down along in the wilderness.
Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto.
6 N ow these things are examples (warnings and admonitions) for us not to desire or crave or covet or lust after evil and carnal things as they did.
Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.
7 D o not be worshipers of false gods as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink and rose to sport (to dance and give way to jesting and hilarity).
No sean, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: “ El pueblo se sento a comer y a beber, y se levanto a jugar.”
8 W e must not gratify evil desire and indulge in immorality as some of them did—and twenty-three thousand fell dead in a single day!
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.
9 W e should not tempt the Lord as some of them did—and were killed by poisonous serpents;
Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos Lo provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.
10 N or discontentedly complain as some of them did—and were put out of the way entirely by the destroyer (death).
Ni murmuren, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.
11 N ow these things befell them by way of a figure; they were written to admonish and fit us for right action by good instruction, we in whose days the ages have reached their climax (their consummation and concluding period).
Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
12 T herefore let anyone who thinks he stands, take heed lest he fall.
Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.
13 F or no temptation (no trial regarded as enticing to sin), has overtaken you and laid hold on you that is not common to man '> adjusted and adapted and belonging to human experience, and such as man can bear]. But God is faithful, and He not to let you be tempted and tried and assayed beyond your ability and strength of resistance and power to endure, but with the temptation He will also provide the way out (the means of escape to a landing place), that you may be capable and strong and powerful to bear up under it patiently.
No les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios, que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que puedan resistir la.
14 T herefore, my dearly beloved, shun (keep clear away from, avoid by flight if need be) any sort of idolatry (of loving or venerating anything more than God).
Por tanto, amados míos, huyan de la idolatría.
15 I am speaking as to intelligent (sensible) men. Think over and make up your minds about what I say.
Les hablo como a sabios; juzguen ustedes lo que digo.
16 T he cup of blessing upon which we ask blessing, does it not mean we participate in and share a fellowship (a communion) in the blood of Christ (the Messiah)? The bread which we break, does it not mean we participate in and share a fellowship (a communion) in the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo ? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo ?
17 F or we numerous we are, are one body, because we all partake of the one Bread.
Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.
18 C onsider those people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners of the altar ?
Consideren al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
19 W hat do I imply then? That food offered to idols is anything or that an idol itself is a thing?
¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo ?
20 N o, I am suggesting that what the pagans sacrifice they offer to demons (to evil spiritual powers) and not to God. I do not want you to fellowship and be partners with diabolical spirits.
No, sino que digo que lo que los Gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que ustedes sean partícipes con los demonios.
21 Y ou cannot drink the Lord’s cup and the demons’ cup. You cannot partake of the Lord’s table and the demons’ table.
Ustedes no pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
22 S hall we thus provoke the Lord to jealousy and anger and indignation? Are we stronger than He ?
¿O provocaremos a celos al Señor ? ¿Somos, acaso, más fuertes que El ? Libertad Cristiana
23 A ll things are legitimate, but not all things are helpful (expedient, profitable, and wholesome). All things are legitimate, but not all things are constructive and edifying.
Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.
24 L et no one then seek his own good and advantage and profit, but each one of the other.
Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
25 e at anything that is sold in the meat market without raising any question or investigating on the grounds of conscientious scruples,
Coman de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia,
26 F or the earth is the Lord’s and everything that is in it.
porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.
27 I n case one of the unbelievers invites you to a meal and you want to go, eat whatever is served to you without examining into its source because of conscientious scruples.
Si algún incrédulo los invita y quieren ir, coman de todo lo que se les ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.
28 B ut if someone tells you, This has been offered in sacrifice to an idol, do not eat it, out of consideration for the person who informed you, and for conscience’s sake—
Pero si alguien les dice: “Esto ha sido sacrificado a los ídolos,” no lo coman, por causa del que se lo dijo, y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.
29 I mean for the sake of his conscience, not yours,. For why should another man’s scruples apply to me and my liberty of action be determined by his conscience?
Quiero decir, no la conciencia de ustedes, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena ?
30 I f I partake with thankfulness, why am I accused and spoken evil of because of that for which I give thanks?
Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias ?
31 S o then, whether you eat or drink, or whatever you may do, do all for the honor and glory of God.
Entonces, ya sea que coman, que beban, o que hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
32 D o not let yourselves be an offense to the Jews or to the Greeks or to the church of God '> do not lead others into sin by your mode of life];
No sean motivo de tropiezo ni a Judíos, ni a Griegos, ni a la iglesia de Dios;
33 J ust as I myself strive to please all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.
así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.