Ezekiel 38 ~ Ezequiel 38

picture

1 A nd the word of the Lord came to me, saying,

Y vino a mí la palabra del Señor:

2 S on of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, of Meshech, and of Tubal, and prophesy against him,

“Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Gog, de la tierra de Magog, príncipe supremo de Mesec y Tubal, y profetiza contra él,

3 A nd say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince (ruler) of Rosh, of Meshech, and of Tubal.

y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe supremo de Mesec y Tubal.

4 A nd I will turn you back and put hooks into your jaws, and I will bring you forth and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords—

Te haré dar vuelta, pondré garfios en tus quijadas y te sacaré con todo tu ejército, caballos y jinetes, todos ellos bien equipados; una gran compañía con broquel y escudo, todos ellos empuñando espada;

5 P ersia, Cush, and Put or Libya with them, all of them with shield and helmet,

Persia, Etiopía y Fut con ellos, todos con escudo y casco;

6 G omer and all his hordes, the house of Togarmah in the uttermost parts of the north and all his hordes—many people are with you.

Gomer con todas sus tropas, Bet Togarmá, de las partes remotas del norte, con todas sus tropas; muchos pueblos están contigo.

7 Y ou be prepared; yes, prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and you be a guard and a commander for them.

“Disponte y prepárate, tú y toda la multitud que se ha reunido alrededor tuyo, y sé para ellos guarda.

8 A fter many days you shall be visited and mustered; in the latter years you shall go against the land that is restored from the ravages of the sword, where people are gathered out of many nations upon the mountains of Israel, which had been a continual waste; but its are brought forth out of the nations and they shall dwell securely, all of them.

Después de muchos días recibirás órdenes; al fin de los años vendrás a la tierra recuperada de la espada, cuyos habitantes han sido recogidos de muchas naciones en los montes de Israel, que habían sido una desolación continua. Este pueblo fue sacado de entre las naciones y habitan seguros todos ellos.

9 Y ou shall ascend and come like a storm; you shall be like a cloud to cover the land, you and all your hosts and many people with you.

Tú subirás y vendrás como una tempestad; serás como una nube que cubre la tierra, tú y todas tus tropas, y muchos pueblos contigo.”

10 T hus says the Lord God: At the same time thoughts shall come into your mind, and you will devise an evil plan.

‘Así dice el Señor Dios: “Sucederá en aquel día que pensamientos vendrán a tu mente y concebirás un plan malvado,

11 A nd you will say, I will go up against an open country; I will fall upon those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls and having neither bars nor gates,

y dirás: ‘Subiré contra una tierra indefensa. Iré contra los que viven tranquilos, que habitan confiados, que habitan todos ellos sin murallas, sin cerrojos ni puertas;

12 T o take spoil and prey, to turn your hand upon the desolate places now inhabited and assail the people gathered out of the nations, who have obtained livestock and goods, who dwell at the center of the earth.

para tomar botín y para proceder al saqueo, para volver tu mano contra los lugares desolados, ahora poblados, y contra el pueblo reunido de entre las naciones, que ha adquirido ganado y posesiones, que habita en medio de la tierra.’

13 S heba and Dedan and the merchants of Tarshish, with all their lionlike cubs, shall say to you, Have you come to take spoil? Have you gathered your hosts to take the prey? To carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take a great spoil?

“Sabá y Dedán, y los mercaderes de Tarsis con todos sus pueblos te dirán: ‘¿Has venido para tomar botín? ¿Has reunido tu compañía para saquear, para llevar plata y oro, para llevar ganado y posesiones, para tomar gran botín ?’”’

14 T herefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus says the Lord God: In that day when My people Israel dwell securely, will you not know it and be aroused?

“Por tanto, profetiza, hijo de hombre, y dile a Gog: ‘Así dice el Señor Dios: “En aquel día cuando Mi pueblo Israel habite seguro, ¿no lo sabrás tú?

15 A nd you will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.

Vendrás de tu lugar de las partes remotas del norte, tú y mucha gente contigo, todos montados a caballo, una gran multitud y un poderoso ejército;

16 A nd you shall come up against My people Israel like a cloud to cover the land. In the latter days I will bring you against My land, that the nations may know, understand, and realize Me when My holiness shall be vindicated through you, O Gog, before their eyes.

y subirás contra Mi pueblo Israel como una nube para cubrir la tierra. Sucederá en los postreros días que te traeré contra Mi tierra, para que las naciones Me conozcan cuando Yo sea santificado por medio de ti ante sus ojos, oh Gog.”

17 T hus says the Lord God: Are you he of whom I have spoken in olden times by My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for years that I would bring you against them?

‘Así dice el Señor Dios: “¿Eres tú aquél de quien hablé en tiempos pasados por medio de Mis siervos los profetas de Israel, que profetizaron en aquellos días, durante años, que Yo te traería contra ellos ?

18 B ut in that day when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord God, My wrath shall come up into My nostrils.

Sucederá en aquel día cuando venga Gog contra la tierra de Israel,” declara el Señor Dios, “que subirá mi furor y Mi ira.

19 F or in My jealousy and in the fire of My wrath have I said, Surely in that day there shall be a great shaking or cosmic catastrophe in the land of Israel,

Y en Mi celo y en el fuego de Mi furor declaro que ciertamente en aquel día habrá un gran terremoto en la tierra de Israel.

20 S o that the fishes of the sea and the birds of the heavens, the beasts of the field and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall tremble and shake at My presence; and the mountains shall be thrown down and the steep places shall fall and every wall shall fall to the ground.

Los peces del mar, las aves del cielo, las bestias del campo y todos los animales que se arrastran sobre la tierra, y todos los hombres sobre la superficie de la tierra temblarán en Mi presencia; también se derrumbarán los montes, se desplomarán los precipicios y todo muro caerá por tierra.

21 A nd I will call for a sword against throughout all My mountains, says the Lord God, every man’s sword shall be against his brother.

En todos Mis montes llamaré la espada contra Gog,” declara el Señor Dios. “La espada de cada cual se volverá contra su hermano.

22 A nd with pestilence and with bloodshed will I enter into judgment with, and I will rain upon him and upon his hordes and upon the many peoples that are with him torrents of rain and great hailstones, fire and brimstone.

Con pestilencia y con sangre haré juicio contra él; haré caer una lluvia torrencial, y piedras de granizo, fuego y azufre sobre él, sobre sus tropas, y sobre los muchos pueblos que están con él.

23 T hus will I demonstrate My greatness and My holiness, and I will be recognized, understood, and known in the eyes of many nations; yes, they shall know that I am the Lord.

Y mostraré Mi grandeza y santidad, y Me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que Yo soy el Señor.”’