1 I ndeed, my heart also trembles and leaps out of its place.
“Ante esto, también tiembla mi corazón, Y salta de su lugar.
2 H ear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!
Escuchen atentamente el estruendo de Su voz, Y el rugido que sale de Su boca.
3 U nder the whole heaven He lets it loose, and His lightning to the ends of the earth.
Bajo todos los cielos lo suelta, Y Su relámpago hasta los confines de la tierra.
4 A fter it His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He restrains not when His voice is heard.
Tras él, ruge una voz; Truena El con Su majestuosa voz, Y no retiene los relámpagos mientras se oye Su voz.
5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
Maravillosamente truena Dios con Su voz, Haciendo grandes cosas que no comprendemos.
6 F or He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.
Porque a la nieve dice: ‘Cae sobre la tierra,’ Y al aguacero y a la lluvia: ‘Sean fuertes.’
7 G od seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man, that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).
El sella la mano de todo hombre, Para que todos conozcan Su obra.
8 T hen the beasts go into dens and remain in their lairs.
La fiera entra en su guarida, Y permanece en su madriguera.
9 O ut of its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
Del sur viene el torbellino, Y del norte el frío.
10 B y the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is frozen over.
Del soplo de Dios se forma el hielo, Y se congela la extensión de las aguas.
11 H e loads the thick cloud with moisture; He scatters the cloud of His lightning.
También El llena (carga) de humedad la densa nube, Y esparce la nube con Su relámpago;
12 A nd it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.
Aquélla gira y da vueltas por Su sabia dirección, Para hacer todo lo que El le ordena Sobre la superficie de toda la tierra.
13 W hether it be for correction or for His earth or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come.
Ya sea por corrección, o por el mundo suyo, O por misericordia, El hace que suceda.
14 H ear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.
Escucha esto, Job, Detente y considera las maravillas de Dios.
15 D o you know how God lays His command upon them and causes the lightning of His cloud to shine?
¿Sabes tú cómo Dios las establece, Y hace resplandecer el relámpago de Su nube?
16 D o you know how the clouds are balanced, the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, Maravillas del perfecto en conocimiento,
17 w hy your garments are hot when He quiets the earth with the south wind?
Tú, cuyos vestidos están calientes Cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur?
18 C an you along with Him spread out the sky, strong as a molten mirror?
¿Puedes con El extender el firmamento, Fuerte como espejo de metal fundido?
19 T ell us with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark.
Enséñanos qué Le hemos de decir a Dios; No podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.
20 S o shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?
¿Habrá que contarle que yo quiero hablar? ¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado ?
21 A nd now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
Ahora los hombres no ven la luz que brilla en el firmamento; Pero pasa el viento y lo despeja.
22 G olden brightness and splendor come out of the north; terrible splendor and majesty God has upon Himself!
Del norte viene dorado esplendor: Majestad impresionante alrededor de Dios.
23 T ouching the Almighty, we cannot find Him out; He is excellent in power; and to justice and plenteous righteousness He does no violence.
Es el Todopoderoso (el Shaddai); no Lo podemos alcanzar; El es grande en poder, Y no pervertirá el juicio ni la abundante justicia.
24 M en therefore fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart.
Por eso Le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón.”