1 I ndeed, my heart also trembles and leaps out of its place.
Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
2 H ear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!
Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
3 U nder the whole heaven He lets it loose, and His lightning to the ends of the earth.
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
4 A fter it His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He restrains not when His voice is heard.
Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
6 F or He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
7 G od seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man, that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
8 T hen the beasts go into dens and remain in their lairs.
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
9 O ut of its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
10 B y the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is frozen over.
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
11 H e loads the thick cloud with moisture; He scatters the cloud of His lightning.
I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
12 A nd it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.
Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
13 W hether it be for correction or for His earth or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come.
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
14 H ear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
15 D o you know how God lays His command upon them and causes the lightning of His cloud to shine?
A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
16 D o you know how the clouds are balanced, the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
17 w hy your garments are hot when He quiets the earth with the south wind?
A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
18 C an you along with Him spread out the sky, strong as a molten mirror?
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
19 T ell us with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark.
Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
20 S o shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?
A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
21 A nd now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
22 G olden brightness and splendor come out of the north; terrible splendor and majesty God has upon Himself!
Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
23 T ouching the Almighty, we cannot find Him out; He is excellent in power; and to justice and plenteous righteousness He does no violence.
Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
24 M en therefore fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart.
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".