1 A ye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
2 H ear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
3 H e sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
4 A fter it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
5 G od thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
6 F or he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
7 H e sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
8 A nd the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
9 F rom the chamber cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
10 B y the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
11 A lso with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
12 A nd they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
13 W hether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
14 H earken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
15 D ost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
16 D ost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
17 H ow thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
18 H ast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
19 T each us what we shall say unto him! We cannot order by reason of darkness.
Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
20 S hall it be told him if I would speak? if a man say, surely he shall be swallowed up.
A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
21 A nd now see not the light as it gleameth, it is in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
22 F rom the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
23 T he Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
24 M en do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".