1 S trive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 T ake hold of shield and buckler, and stand up for my help;
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 A nd draw out the spear, and stop against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".
4 L et them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 L et them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive away;
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 L et their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 F or without cause have they hidden for me their net a pit; without cause they have digged for my soul.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 L et destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 A nd my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 A ll my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
Të gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".
11 U nrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 T hey reward me evil for good, the bereavement of my soul.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 I behaved myself as though a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth a mother.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 B ut at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew not; they did tear, and ceased not:
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 W ith profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 L ord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 L et not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 F or they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 A nd they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen.
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
22 T hou hast seen, Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 S tir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 J udge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 L et them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
dhe të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".
26 L et them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 L et them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
28 A nd my tongue shall talk of thy righteousness, of thy praise, all the day.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.