1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,
Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.
i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,
Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;
i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.
për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,
Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
11 L et a woman learn in quietness in all subjection;
Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
13 f or Adam was formed first, then Eve:
Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.