1 Timothy 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;

Înainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,

2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.

3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,

Acest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,

4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.

Care doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.

5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,

Căci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,

6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;

Care S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.

7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.

Pentru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.

8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

Vreau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.

9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,

Femeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,

10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

ci cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.

11 L et a woman learn in quietness in all subjection;

O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

Nu dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.

13 f or Adam was formed first, then Eve:

Căci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.

14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

Şi nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.

15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

Totuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.