1 T he elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Bătrânul, către preaiubitul Gaius, pe care-l iubesc în adevăr.
2 B eloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
Preaiubitule, mă rog să-ţi meargă bine în toate şi să fii sănătos, aşa cum îi merge bine sufletului tău.
3 F or I rejoiced exceedingly when brethren came and bore testimony to thy truth, even as thou walkest in truth.
M-am bucurat mult când au venit fraţi şi au depus mărturie cu privire la credincioşia ta faţă de adevăr, şi anume despre cum umbli în adevăr.
4 I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
Nu am bucurie mai mare decât aceasta: să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.
5 B eloved, thou doest faithfully whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Preaiubitule, tu faci cu credincioşie ceea ce lucrezi pentru fraţi, şi chiar pentru străini.
6 ( who have witnessed of thy love before assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
Ei au depus mărturie înaintea bisericii cu privire la dragostea ta. Şi bine vei face să-i trimiţi mai departe în drumul lor, într-un mod vrednic de Dumnezeu.
7 f or for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
Căci ei şi-au început călătoria de dragul Numelui Lui fără să primească nimic de la neamuri.
8 W e therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
Noi deci suntem datori să sprijinim astfel de oameni, ca să fim conlucrători cu adevărul.
9 I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
Am scris ceva bisericii, dar Diotrefus, căruia îi place să fie primul între ei, nu ne bagă în seamă.
10 F or this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts out of the assembly.
De aceea, dacă vin, îi voi reaminti faptele pe care le face, căci ne discreditează prin vorbe rele. Şi nu se mulţumeşte doar cu acestea, dar nu-i primeşte nici pe fraţi, iar pe cei ce vor să facă lucrul acesta îi împiedică şi-i alungă din biserică.
11 B eloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
Preaiubitule, nu imita răul, ci binele. Cel ce face binele este din Dumnezeu. Cel ce face răul nu L-a văzut pe Dumnezeu.
12 D emetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
Toţi depun o mărturie bună despre Demetrius, chiar şi adevărul. Dar şi noi depunem mărturie, şi ştii că mărturia noastră este adevărată.
13 I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
Aveam multe să-ţi scriu, dar nu vreau să-ţi scriu cu cerneală şi condei,
14 b ut I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
ci sper să te văd curând şi atunci vom vorbi gură către gură. Pace ţie! Prietenii de aici te salută. Salută-i pe prietenii de acolo, pe fiecare pe nume.