1 B less Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Doamne, Dumnezeul meu, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu splendoare şi măreţie!
2 C overing thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—
Tu Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; Tu întinzi cerurile ca pe un cort,
3 W ho layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
şi pui grinzile odăilor lui de sus pe ape; din nori Îţi faci car, şi umbli pe aripile vântului.
4 W ho maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
Din vânturi Tu Îţi faci îngeri şi din flăcări de foc – slujitori.
5 H e laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Tu ai statornicit pământul pe temeliile lui, ca să nu se clatine niciodată.
6 T hou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Îl acoperiseşi cu adâncul ca şi cu o haină. Apele stăteau pe munţi,
7 A t thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—
dar la mustrarea Ta au fugit, la bubuitul tunetului Tău au luat-o la fugă.
8 T he mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—
S-au scurs de pe munţi, au coborât în văi, în locul pe care îl hotărâseşi pentru ele.
9 T hou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Le-ai pus un hotar peste care nu au voie să treacă, ca să nu se întoarcă şi să acopere pământul.
10 H e sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
El face să ţâşnească izvoarele în văi şi ele curg printre munţi.
11 T hey give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Toate fiarele câmpului se adapă din ele şi măgarii sălbatici îşi potolesc setea acolo.
12 T he birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Pe malul lor îşi fac cuibul păsările cerului care-şi fac auzit glasul din frunziş.
13 H e watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Din odăile de sus, El udă munţii; pământul se satură de rodul lucrărilor Tale.
14 H e maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
El face să crească iarbă pentru vite şi verdeţuri pe care omul să le cultive. El face astfel să răsară hrană din pământ:
15 A nd wine which gladdeneth the heart of man; making face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
vinul care înveseleşte inima omului, uleiul care dă strălucire feţei şi hrana care întăreşte inima omului.
16 T he trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Copacii Domnului sunt bine udaţi, cedrii Libanului pe care El i-a sădit.
17 W here the birds make their nests; the stork, the fir trees are her house.
În ei îşi fac cuibul păsările; barza îşi are casa în pini.
18 T he high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Munţii cei înalţi sunt ai caprelor sălbatice, iar stâncile sunt un adăpost pentru viezurii de stâncă.
19 H e made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
El a făcut luna să arate vremurile, iar soarele ştie când să apună.
20 T hou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Tu aduci întunericul şi se face noapte; atunci toate fiarele pădurii încep să mişune.
21 T he young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Puii de leu rag de foame, cerându-şi hrana de la Dumnezeu.
22 T he sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Când răsare soarele, se adună şi se culcă în cotloanele lor.
23 M an goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Atunci iese omul la lucrul lui, la munca lui, până seara.
24 H ow manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Ce măreţe sunt lucrările Tale, Doamne! Toate le-ai făcut cu înţelepciune; pământul este plin de creaturile Tale.
25 Y onder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Iată marea cât de încăpătoare şi de întinsă este! În ea mişună vieţuitoare fără număr, vieţuitoare mici şi mari.
26 T here go the ships; that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Corăbiile o străbat, în ea se joacă leviatanul, pe care l-ai făcut Tu.
27 T hese all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Toate nădăjduiesc în Tine ca să le dai hrana la vreme.
28 T hat thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Tu le-o dai, ele o primesc; Îţi deschizi mâna, ele se satură de bunătăţi;
29 T hou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Îţi ascunzi faţa, ele se îngrozesc; le iei suflarea, ele mor şi se întorc în ţărână;
30 T hou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Îţi trimiţi Duhul, ele sunt plăsmuite, înnoind astfel faţa pământului.
31 T he glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Fie ca slava Domnului să dăinuiască veşnic! Domnul să se bucure de lucrările Sale,
32 H e looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
El, Care atunci când priveşte pământul, acesta tremură, iar când atinge munţii, aceştia fumegă.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Voi cânta Domnului toată viaţa mea, voi cânta Dumnezeului meu cât voi fi!
34 M y meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Fie plăcută Domnului cugetarea mea! Eu mă voi bucura în Domnul.
35 S inners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Să piară păcătoşii de pe pământ şi cei răi să nu mai fie! Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Lăudaţi-L pe Domnul!