1 P aul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministers;
Pavel şi Timotei, robi ai lui Cristos Isus, către toţi sfinţii în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii şi cu diaconii:
2 g race to you, and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire şi rugăciune
3 I thank my God for my whole remembrance of you,
Îi mulţumesc Dumnezeului meu de fiecare dată când mă gândesc la voi.
4 c onstantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
În toate rugăciunile mele pentru voi toţi, mă rog cu bucurie
5 b ecause of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
pentru părtăşia voastră la Evanghelie, din prima zi şi până acum,
6 h aving confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
şi sunt sigur că Acela Care Şi-a început în voi buna Sa lucrare o va isprăvi până în ziua lui Cristos Isus.
7 a s it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
Este drept să mă gândesc în acest fel la voi toţi, fiindcă vă port în inima mea şi, fie că sunt în lanţuri, fie că apăr sau întăresc Evanghelia, toţi sunteţi părtaşi ai harului lui Dumnezeu împreună cu mine.
8 F or God is my witness how I long after you all in bowels of Christ Jesus.
Căci martor îmi este Dumnezeu că îmi este dor de voi toţi cu o afecţiune ca cea a lui Cristos Isus.
9 A nd this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
Mă rog ca dragostea voastră să crească din ce în ce mai mult în cunoaştere şi orice pricepere,
10 t hat ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
ca să puteţi deosebi lucrurile de valoare şi să fiţi curaţi şi fără pată în ziua lui Isus Cristos,
11 b eing complete as regards the fruit of righteousness, which by Jesus Christ, to God's glory and praise.
plini de rodul dreptăţii, care vine prin Isus Cristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu. Lanţurile lui Pavel şi înaintarea Evangheliei
12 B ut I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
Vreau să ştiţi, fraţilor, că lucrurile care mi s-au întâmplat au ajutat la înaintarea Evangheliei.
13 s o that my bonds have become manifest in Christ in all the praetorium and to all others;
Astfel, toată garda palatului şi toţi ceilalţi ştiu că eu sunt închis din pricina lui Cristos,
14 a nd that the most of the brethren, trusting in Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
iar cei mai mulţi dintre fraţi, încurajaţi în Domnul datorită lanţurilor mele, au şi mai mare îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul.
15 S ome indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie şi dintr-un spirit de competiţie, iar alţii din bunăvoinţă.
16 T hese indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
Aceştia din urmă Îl proclamă din dragoste, ştiind că mie mi-a fost încredinţată apărarea Evangheliei.
17 b ut those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
Dar ceilalţi Îl proclamă pe Cristos din ambiţii egoiste, nu din motive sincere, ci intenţionând să-mi mărească necazul, în timp ce sunt în lanţuri.
18 W hat is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
Dar ce contează? Important este că, fie sub un anume pretext, fie cu adevărat, Cristos este proclamat şi de acest lucru mă bucur şi mă voi bucura.
19 f or I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and supply of the Spirit of Jesus Christ;
Căci ştiu că lucrul acesta va duce la eliberarea mea, prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Cristos.
20 a ccording to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
Dorinţa mea puternică şi speranţa mea sunt să nu fiu făcut de ruşine cu nimic, ci să am, acum şi întotdeauna, destul curaj, astfel încât să-L slăvesc pe Cristos în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.
21 F or for me to live Christ, and to die gain;
Căci pentru mine a trăi este Cristos, iar a muri este un câştig.
22 b ut if to live in flesh, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, aceasta înseamnă o lucrare roditoare pentru mine şi nu ştiu ce să aleg.
23 B ut I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, very much better,
Sunt strâns din două părţi: doresc mult să părăsesc această viaţă şi să fiu împreună cu Cristos, pentru că este mult mai bine,
24 b ut remaining in the flesh more necessary for your sakes;
însă pentru voi este mai bine să rămân în trup.
25 a nd having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
Fiind convins de aceasta, ştiu că voi rămâne cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria voastră în credinţă,
26 t hat your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi motive să vă lăudaţi cu mine în Cristos Isus.
27 O nly conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
Numai trăiţi-vă viaţa într-un mod vrednic de Evanghelia lui Cristos, pentru ca, fie că vin şi vă văd, fie că sunt absent, dar aud despre voi, să ştiu că rămâneţi fermi într-un duh, luptând cu un singur gând pentru credinţa Evangheliei,
28 a nd not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
fără să fiţi înspăimântaţi deloc de potrivnicii voştri. Aceasta este o dovadă pentru ei că vor fi nimiciţi, dar voi veţi fi mântuiţi; şi Dumnezeu este Cel Care face aceasta.
29 b ecause to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
Căci vouă vi s-a dat harul nu doar să credeţi în Cristos, ci să şi suferiţi pentru El,
30 h aving the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
întrucât aveţi de dus aceeaşi luptă pe care aţi văzut că am avut-o şi eu, iar acum auziţi că încă o mai am.