Haggai 1 ~ Hagai 1

picture

1 I n the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of Jehovah by the prophet Haggai unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,

În al doilea an al domniei împăratului Darius, în prima zi a lunii a şasea, Cuvântul Domnului le-a vorbit prin profetul Hagai lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, guvernatorul lui Iuda, şi lui Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, astfel:

2 T hus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that Jehovah's house should be built.

„Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Poporul acesta zice că încă n-a venit vremea pentru rezidirea Casei Domnului.»“

3 A nd the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,

Apoi Cuvântul Domnului le-a vorbit prin profetul Hagai astfel:

4 I s it time for you that ye should dwell in your wainscoted houses, while this house lieth waste?

„Dar pentru voi a venit oare vremea să locuiţi în case căptuşite cu lemn, în timp ce Casa aceasta este în ruine?“

5 A nd now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Acum, aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: „Uitaţi-vă cu atenţie la căile voastre!

6 Y e have sown much, and bring in little; ye eat, but are not satisfied; ye drink, but are not filled with drink; ye clothe yourselves, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages for a bag with holes.

Aţi semănat mult, dar aţi adunat puţin! Mâncaţi, dar tot nu vă săturaţi! Beţi, dar tot nu vă potoliţi setea! Vă îmbrăcaţi, dar tot nu vă este cald, iar plata pe care o câştigaţi o puneţi într-o pungă spartă!“

7 T hus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: „Uitaţi-vă cu atenţie la căile voastre!

8 G o up to the mountain and bring wood, and build the house, and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.

Duceţi-vă la munte, aduceţi lemne şi rezidiţi Casa, ca astfel Eu să-Mi găsesc plăcerea în ea şi să fiu onorat, zice Domnul.

9 Y e looked for much, and behold it was little; and when ye brought it home, I blew upon it. Wherefore? saith Jehovah of hosts. Because of my house that lieth waste, whilst ye run every man to his own house.

V-aţi aşteptat la mult, dar iată că aţi adunat puţin, iar când aţi adus recolta acasă, am spulberat- o! De ce? zice Domnul Oştirilor. Deoarece Casa Mea zace în ruine, în timp ce fiecare dintre voi aleargă pentru casa lui!

10 T herefore over you the heavens withhold their dew, and the earth withholdeth its fruit.

De aceea cerurile nu v-au mai dat roua, iar pământul nu şi-a mai dat recolta!

11 A nd I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon man, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.

Am chemat seceta peste ţară, peste munţi şi peste grâne, peste must, peste ulei şi peste ceea ce rodeşte pământul, peste oameni, peste animale şi peste toată truda mâinilor voastre!“ Răspunsul poporului

12 A nd Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and all the remnant of the people, hearkened to the voice of Jehovah their God, and the words of Haggai the prophet, according as Jehovah their God had sent him, and the people feared before Jehovah.

Atunci Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, şi întreaga rămăşiţă a poporului au ascultat de glasul Domnului, Dumnezeul lor, şi de cuvintele profetului Hagai, pentru că Domnul, Dumnezeul lor, îl trimisese. Şi poporul s-a temut de Domnul.

13 T hen spoke Haggai, Jehovah's messenger, in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.

Apoi Hagai, mesagerul Domnului, a spus poporului mesajul Domnului: „Eu sunt cu voi!“, zice Domnul.

14 A nd Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked at the house of Jehovah of hosts, their God,

Astfel Domnul a trezit duhul lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, guvernatorul lui Iuda, duhul lui Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, şi duhul întregii rămăşiţe a poporului. Ei au venit şi au început lucrarea la Casa Domnului Oştirilor, Dumnezeul lor,

15 i n the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.

în a douăzeci şi patra zi a lunii a şasea, în al doilea an al domniei împăratului Darius.