1 A nd the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
2 A nd they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
Haţar-Şual, Bala, Eţem,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 a nd Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6 a nd Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
7 A in, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
8 a nd all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
9 O ut of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
11 a nd their border went up westwards, and Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
12 a nd turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
13 a nd from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
14 a nd the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …
după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
15 a nd Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
16 T his was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
17 T he fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
18 A nd their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
19 a nd Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabit, Chişion, Ebeţ,
21 a nd Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
22 a nd the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
23 T his was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
24 A nd the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
25 A nd their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
26 a nd Allammelech, and Amead, and Mishal; and reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
27 a nd turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
28 a nd Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
29 a nd the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
31 T his was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
32 T he sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
33 A nd their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
34 a nd the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
35 A nd the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Haţor,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedeş, Edrei, En-Haţor,
38 a nd Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
39 T his was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
40 T he seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
41 A nd the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
42 a nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Şaalabin, Aialon, Itla,
43 a nd Elon, and Timnathah, and Ekron,
Elon, Timnata, Ekron,
44 a nd El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
45 a nd Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 a nd Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
47 A nd the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
48 T his was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
49 A nd they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
50 A ccording to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
51 T hese were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.