1 В торият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.
A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
2 З а свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3 А сар-суал, Вала, Асем,
Haţar-Şual, Bala, Eţem,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
5 С иклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6 В етловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;
Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;
Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
8 и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.
precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
9 О т дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.
Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
10 Т ретият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.
A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
11 Г раницата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.
mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
12 О т Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
13 и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.
De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
14 Н а север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,
după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
15 к ато включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.
Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
16 Т ова е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
17 Ч етвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.
A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
18 П ределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,
Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
19 А фераим, Сеон, Анахарат,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 Р авит, Кисион, Авес,
Rabit, Chişion, Ebeţ,
21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис.
Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
22 Г раницата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.
Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
23 Т ова е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
24 П етият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.
A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
25 В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
26 А ламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.
Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
27 О ттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,
iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.
Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
29 П осле границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,
Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
30 А ма, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.
Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
31 Т ова е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
32 Ш естият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.
A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.
Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
34 П осле границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.
după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,
Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
36 А дама, Рама, Асор,
Adama, Rama, Haţor,
37 К едес, Едраи, Енасор,
Kedeş, Edrei, En-Haţor,
38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.
Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
39 Т ова е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
40 С едмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.
A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
41 П ределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,
Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
42 С алавим, Еалон, Етла,
Şaalabin, Aialon, Itla,
43 Е лон, Тамната, Акарон,
Elon, Timnata, Ekron,
44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,
Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.
Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
47 А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.
Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
48 Т ова е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
49 А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.
După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
50 К акто Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.
aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
51 Т ези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.
Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.