1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.
A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,
Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Haţar-Şual, Bala, Eţem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.
Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.
A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
11 Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;
mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.
De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
18 Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,
Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabit, Chişion, Ebeţ,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
25 Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.
Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.
iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.
Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
30 A barca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
33 Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.
Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Rama, Haţor,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Kedeş, Edrei, En-Haţor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
41 Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Şaalabin, Aialon, Itla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnata, Ekron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;
După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.
aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
51 E stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.
Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.