Amós 7 ~ Amos 7

picture

1 A sí me ha mostrado Jehová el Señor: He aquí, él criaba langostas cuando comenzaba a crecer el heno tardío; y he aquí era el heno tardío después de las siegas del rey.

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că El pregătea nişte lăcuste, tocmai în perioada când începea să crească otava; era otava care răsărise după ce fusese cosită partea regelui.

2 Y aconteció que cuando acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona ahora; ¿quién levantará a Jacob? porque es pequeño.

După ce lăcustele au terminat de mâncat toată verdeaţa din ţară, am zis: – Stăpâne Doamne, iartă, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

3 S e arrepintió Jehová de esto: No será, dijo Jehová.

Atunci Domnului I-a părut rău de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis: – Nu se va întâmpla aceasta!

4 J ehová el Señor me mostró así: He aquí, Jehová el Señor llamaba para juzgar con fuego; y consumió un gran abismo, y consumió una parte de la tierra.

Stăpânul Domn mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul Domn chema pedeapsa prin foc; acesta devora adâncul cel mare şi mistuia ţinutul.

5 Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? porque es pequeño.

Am zis: – Stăpâne Doamne, opreşte-Te, Te rog! Cum ar putea Iacov să rămână în picioare? Căci este atât de neînsemnat!

6 S e arrepintió Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo Jehová el Señor.

Atunci Domnului I-a părut rău şi de lucrul acesta. Şi Stăpânul Domn a zis: – Nu se va întâmpla nici aceasta!

7 M e enseñó así: He aquí el Señor estaba sobre un muro hecho a plomo, y en su mano una plomada de albañil.

După aceea mi-a arătat următoarele: am văzut că Stăpânul stătea lângă un zid şi avea în mână un fir cu plumb, cu care fusese verificat zidul.

8 J ehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel; no lo toleraré más.

Domnul m-a întrebat: – Ce vezi tu, Amos? – Un fir cu plumb, am răspuns eu. Atunci Stăpânul mi-a zis: – Iată, voi pune firul cu plumb în mijlocul poporului meu, Israel! Nu-l voi mai cruţa!

9 L os lugares altos de Isaac serán destruidos, y los santuarios de Israel serán asolados, y me levantaré con espada sobre la casa de Jeroboam. Amós y Amasías

Înălţimile lui Isaac vor fi pustiite, iar sanctuarele lui Israel vor fi nimicite; Mă voi ridica cu sabia împotriva Casei lui Ieroboam. Amos şi Amaţia

10 E ntonces el sacerdote Amasías de Bet-el envió a decir a Jeroboam rey de Israel: Amós se ha levantado contra ti en medio de la casa de Israel; la tierra no puede sufrir todas sus palabras.

Amaţia, preotul de la Betel, a trimis mesageri la Ieroboam, regele lui Israel, ca să i se spună: „Amos unelteşte împotriva ta în mijlocul Casei lui Israel; ţara nu mai poate suporta toate cuvintele lui!

11 P orque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel será llevado de su tierra en cautiverio.

Căci iată ce spune Amos: «Ieroboam va pieri de sabie, iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate, departe de ţara sa!»“

12 Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allá;

Apoi Amaţia i-a zis lui Amos: – Pleacă, văzătorule! Întoarce-te în ţara lui Iuda! Mănâncă-ţi acolo pâinea şi acolo să profeţeşti!

13 y no profetices más en Bet-el, porque es santuario del rey, y capital del reino.

Să nu mai profeţeşti la Betel, căci el este sanctuarul regelui şi templul regatului!

14 E ntonces respondió Amós, y dijo a Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y recojo higos silvestres.

Amos i-a răspuns lui Amaţia, zicând: – Eu n-am fost nici profet, nici fiu de profet, ci oier şi îngrijitor de sicomori.

15 Y Jehová me tomó de detrás del ganado, y me dijo: Ve y profetiza a mi pueblo Israel.

Dar Domnul m-a luat de la oi şi mi-a zis: „Du-te şi profeţeşte poporului meu, Israel!“

16 A hora, pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac.

Acum, ascultă Cuvântul Domnului! Tu zici: „Să nu profeţeşti împotriva lui Israel şi să nu predici împotriva Casei lui Isaac!“

17 P or tanto, así ha dicho Jehová: Tu mujer será ramera en medio de la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán a espada, y tu tierra será repartida por suertes; y tú morirás en tierra inmunda, e Israel será llevado cautivo lejos de su tierra.

De aceea, aşa vorbeşte Domnul: „Soţia ta va deveni o prostituată în cetate, iar fiii tăi şi fiicele tale vor cădea răpuşi de sabie! Ogorul tău va fi împărţit cu funia de măsurat, şi tu însuţi vei muri pe un meleag necurat. Iar Israel va fi dus, în mod sigur, în captivitate, departe de ţara sa“