Salmos 119 ~ Psalmii 119

picture

1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.

Ferice de cei integri în căile lor, care umblă după Legea Domnului.

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;

Ferice de cei ce păzesc mărturiile Lui şi-L caută din toată inima:

3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

aceia nu săvârşesc nici o nedreptate şi umblă pe căile Lui.

4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

Tu ne -ai dat orânduirile Tale, ca să fie păzite cu scumpătate.

5 O jalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!

O, de-ar ţinti căile mele să păzească orânduirile Tale!

6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese a todos tus mandamientos.

Când urmez poruncile Tale, nu mă ruşinez.

7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprendiere tus justos juicios.

Când voi ajunge să cunosc judecăţile Tale cele drepte, Te voi lăuda în curăţie de inimă.

8 T us estatutos guardaré; No me dejes enteramente. Bet

Voi păzi orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!

9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

Cum îşi va păstra tânărul curată cărarea? Păzind Cuvântul Tău.

10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.

Te caut din toată inima mea: nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

Strâng cuvintele Tale în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.

12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.

Binecuvântat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orânduirile Tale!

13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

Buzele mele vestesc toate judecăţile rostite de gura Ta.

14 M e he gozado en el camino de tus testimonios Más que de toda riqueza.

Când împlinesc mărturiile Tale, mă bucur de parcă aş avea toate bogăţiile.

15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.

Cuget la hotărârile Tale şi dau atenţie căilor Tale.

16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel

Îmi găsesc plăcerea în orânduirile Tale; nu voi uita Cuvântul Tău!

17 H az bien a tu siervo; que viva, Y guarde tu palabra.

Răsplăteşte-i robului Tău cu viaţă şi voi păzi Cuvântul Tău!

18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

Deschide-mi ochii, ca să văd minunile din Legea Ta!

19 F orastero soy yo en la tierra; No encubras de mí tus mandamientos.

Eu sunt doar un străin pe pământ: nu-Ţi ascunde de mine poruncile Tale!

20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

Sufletul mi se topeşte de dor după judecăţile Tale, tot timpul.

21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

Tu-i mustri pe cei îngâmfaţi, pe cei blestemaţi, pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.

22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.

Îndepărtează de la mine ocara şi dispreţul, căci păzesc mărturiile Tale!

23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí; Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,

Prinţii stau şi vorbesc împotriva mea, dar robul Tău cugetă la orânduirile Tale.

24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet

Mărturiile Tale sunt desfătarea mea, sunt sfetnicii mei.

25 A batida hasta el polvo está mi alma; Vivifícame según tu palabra.

Sufletul meu este lipit de ţărână: înviorează-mă, după Cuvântul Tău!

26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.

Mi-am cercetat căile şi Tu mi-ai răspuns: învaţă-mă orânduirile Tale!

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.

Deprinde-mă cu hotărârile Tale şi voi cugeta la minunile Tale!

28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.

Sufletul îmi plânge de întristare: ridică-mă, după Cuvântul Tău!

29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.

Ţine-mă departe de calea înşelăciunii; binevoieşte să mă înveţi Legea Ta!

30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

Aleg calea credincioşiei; accept judecăţile tale.

31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me averg: uences.

Mă alipesc de mărturiile Tale: Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de ruşine!

32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He

Alerg pe calea poruncilor Tale, căci Tu dai alinare inimii mele.

33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

Învaţă-mă, Doamne, să trăiesc după orânduirile Tale, şi le voi respecta până la sfârşitul vieţii!

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.

Dă-mi pricepere şi voi respecta Legea Ta, o voi păzi din toată inima mea!

35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi voluntad.

Condu-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci în aceasta îmi găsesc plăcerea!

36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.

Apleacă-mi inima spre mărturiile Tale şi nu spre câştigul mârşav!

37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

Abate-mi privirea de la vederea lucrurilor deşarte; înviorează-mă pe calea Ta!

38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Que te teme.

Împlineşte-Ţi promisiunea făcută robului Tău şi celor ce se tem de Tine!

39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Porque buenos son tus juicios.

Depărtează de la mine ocara ce mă-nspăimântă, căci judecăţile Tale sunt bune!

40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame en tu justicia. Vau

O, cât de mult tânjesc după hotărârile Tale: înviorează-mă după dreptatea Ta!

41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.

Să vină, Doamne, peste mine marea Ta îndurare şi mântuirea Ta din pricina promisiunii Tale!

42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

Atunci îi voi putea răspunde celui ce mă ocărăşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.

43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.

Nu mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea, căci nădăjduiesc în judecăţile Tale!

44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.

Voi păzi Legea Ta întotdeauna şi pentru veci de veci!

45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.

Voi umbla liber, căci caut hotărârile Tale.

46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;

Voi vesti mărturiile Tale înaintea regilor şi nu mă voi ruşina.

47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Los cuales he amado.

Mă voi desfăta cu poruncile Tale, pe care le iubesc.

48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain

Îmi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi cuget la orânduirile Tale.

49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

Aminteşte-Ţi de cuvântul spus robului Tău, în care m-ai făcut să nădăjduiesc!

50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.

Iată ce-mi aduce mângâiere în suferinţă: promisiunea Ta care mă înviorează.

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.

Mult mă mai batjocoresc cei mândri, dar eu nu mă abat de la Legea Ta.

52 M e acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y me consolé.

Îmi amintesc de judecăţile Tale din vechime şi sunt mângâiat.

53 H orror se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.

Sunt cuprins de furie la vederea celor răi, a celor ce au părăsit Legea Ta.

54 C ánticos fueron para mí tus estatutos En la casa en donde fui extranjero.

În casa pribegiei mele mi-am făcut din orânduirile Tale cântări.

55 M e acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

Noaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne! Voi păzi Legea Ta!

56 E stas bendiciones tuve Porque guardé tus mandamientos. Chet

Aşa-mi doresc să fie, căci împlinesc hotărârile Tale.

57 M i porción es Jehová; He dicho que guardaré tus palabras.

Doamne, Tu eşti moştenirea mea: am promis că voi păzi cuvintele Tale!

58 T u presencia supliqué de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.

Te rog din toată inima mea, îndură-te de mine, după promisiunea Ta!

59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pies a tus testimonios.

Cuget la căile mele, îmi îndrept paşii spre mărturiile Tale.

60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.

Mă grăbesc şi nu întârzii să împlinesc poruncile Tale.

61 C ompañías de impíos me han rodeado, Mas no me he olvidado de tu ley.

Funiile celor răi m-au înconjurat, dar eu nu uit Legea Ta.

62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.

La miezul nopţii mă trezesc să-Ţi aduc laude, din pricina judecăţilor Tale cele drepte.

63 C ompañero soy yo de todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.

Eu sunt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine şi păzesc hotărârile Tale.

64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet

Doamne, îndurarea Ta umple pământul: învaţă-mă orânduirile Tale!

65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.

Tu faci bine robului Tău, Doamne, după Cuvântul Tău.

66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque tus mandamientos he creído.

Învaţă-mă să am cunoaştere şi pricepere, căci mă încred în poruncile Tale!

67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

Înainte să fiu smerit, eu rătăceam; acum însă păzesc cuvintele Tale.

68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.

Tu eşti bun şi faci bine: învaţă-mă orânduirile Tale!

69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

Nişte îngâmfaţi m-au tencuit cu neadevăruri, dar eu împlinesc hotărârile Tale din toată inima.

70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo en tu ley me he regocijado.

Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea, dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.

71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

E bine că m-ai smerit, pentru că astfel am putut învăţa orânduirile Tale.

72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de oro y plata. Yod

Mai mult preţuieşte pentru mine Legea gurii Tale, decât mii de şecheli de aur şi de argint.

73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

Mâinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit. De aceea, dă-mi pricepere ca să pot învăţa poruncile Tale!

74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.

Cei ce se tem de Tine mă privesc şi se bucură, căci aştept împlinirea Cuvântului Tău.

75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.

Doamne, recunosc că judecăţile Tale sunt drepte şi că din credincioşie m-ai smerit.

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.

Fă-mi parte de îndurarea Ta, pentru a fi mângâiat, după promisiunea pe care ai făcut-o robului Tău.

77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.

Să vină peste mine îndurările Tale şi voi trăi, căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.

Să fie făcuţi de râs cei îngâmfaţi, căci m-au defăimat prin minciuni! Cât despre mine, eu voi cugeta la hotărârile Tale!

79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

Să se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc mărturiile Tale!

80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf

Fie-mi inima integră în orânduirile Tale, şi atunci nu voi fi dat de ruşine!

81 D esfallece mi alma por tu salvación, Mas espero en tu palabra.

Sufletul meu tânjeşte după mântuirea Ta, aşteptând împlinirea Cuvântului Tău.

82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

Ochii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“

83 P orque estoy como el odre al humo; Pero no he olvidado tus estatutos.

Deşi am ajuns ca un burduf de vin în fum, eu tot nu voi părăsi orânduirile Tale.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

Câte zile să mai aştepte robul Tău până îmi vei judeca prigonitorii?

85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no proceden según tu ley.

Cei îngâmfaţi mi-au săpat gropi; ei nu lucrează după Legea Ta.

86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.

Toate poruncile Tale sunt demne de încredere! Ei mă prigonesc cu minciuni. Scapă-mă!

87 C asi me han echado por tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.

Aproape că m-au prăpădit de pe pământ, dar eu nu părăsesc hotărârile Tale!

88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed

Înviorează-mă după îndurarea Ta, şi voi păzi mărturia gurii Tale!

89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.

Cuvântul Tău, Doamne, dăinuie pe vecie în ceruri.

90 D e generación en generación es tu fidelidad; Tú afirmaste la tierra, y subsiste.

Credincioşia Ta dăinuie de la o generaţie la alta; Tu ai întemeiat pământul şi el aşa rămâne.

91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas te sirven.

Astăzi totul dăinuie prin judecăţile Tale, căci fiecare lucru Îţi este supus.

92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

Dacă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea, aş pieri în suferinţa mea.

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me has vivificado.

Niciodată nu voi uita hotărârile Tale, căci prin ele mă înviorezi.

94 T uyo soy yo, sálvame, Porque he buscado tus mandamientos.

Sunt al Tău: mântuieşte-mă, căci eu caut să trăiesc după hotărârile Tale!

95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.

Cei răi mă aşteaptă ca să mă nimicească; eu însă iau aminte la mărturiile Tale.

96 A toda perfección he visto fin; Amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem

Văd că tot ce este desăvârşit are un sfârşit; porunca Ta însă este de necuprins.

97 O h, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Ce mult iubesc eu Legea Ta! Toată ziua ea este desfătarea mea!

98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.

Porunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei, căci întotdeauna aceasta este cu mine.

99 M ás que todos mis enseñadores he entendido, Porque tus testimonios son mi meditación.

Sunt mai înţelept decât toţi învăţătorii mei, căci cuget la mărturiile Tale.

100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos;

Sunt mai priceput decât cei cărunţi, căci împlinesc hotărârile Tale.

101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

Îmi feresc picioarele de orice cale rea, ca să păzesc Cuvântul Tău.

102 N o me aparté de tus juicios, Porque tú me enseñaste.

Nu mă îndepărtez de judecăţile Tale, căci Tu mă îndrumi.

103 C uán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.

Ce dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele, mai dulci decât mierea pentru gura mea.

104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun

Sunt priceput din pricina hotărârilor Tale. De aceea urăsc toate cărările înşelătoare.

105 L ámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino.

Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.

106 J uré y ratifiqué Que guardaré tus justos juicios.

Am jurat, şi voi împlini întocmai, că voi păzi judecăţile Tale cele drepte.

107 A fligido estoy en gran manera; Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.

Sunt atât de mâhnit: Doamne, înviorează-mă după Cuvântul Tău!

108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.

Doamne, primeşte ofranda gurii mele şi învaţă-mă judecăţile Tale!

109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.

Mi-am pus viaţa în primejdie, dar nu voi părăsi Legea Ta!

110 M e pusieron lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.

Cei răi mi-au întins curse, dar eu nu mă voi rătăci de la hotărârile Tale.

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

Am moştenit mărturiile Tale pe vecie, pentru că ele sunt bucuria inimii mele.

112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec

Mi-am dedicat inima ca să înfăptuiesc orânduirile Tale pentru totdeauna, până la sfârşit.

113 A borrezco a los hombres hipócritas; Mas amo tu ley.

Îi urăsc pe cei nestatornici, dar iubesc Legea Ta.

114 M i escondedero y mi escudo eres tú; En tu palabra he esperado.

Tu eşti adăpostul şi scutul meu şi aştept să se împlinească Cuvântul Tău.

115 A partaos de mí, malignos, Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

Depărtaţi-vă de mine, răufăcătorilor, ca să pot împlini poruncile Dumnezeului meu!

116 S usténtame conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.

Sprijină-mă după promisiunea Ta şi voi fi înviorat; nu mă da de ruşine din pricina nădejdii mele!

117 S osténme, y seré salvo, Y me regocijaré siempre en tus estatutos.

Întăreşte-mă ca să fiu izbăvit, şi să privesc neîncetat la orânduirile Tale!

118 H ollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.

Tu-i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la orânduirile Tale, căci înşelătoria lor este zadarnică.

119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por tanto, yo he amado tus testimonios.

Tu-i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ ca pe zgură. De aceea iubesc eu mărturiile Tale.

120 M i carne se ha estremecido por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin

Mi se înfioară carnea din pricina groazei Tale şi mă tem din pricina judecăţilor Tale.

121 J uicio y justicia he hecho; No me abandones a mis opresores.

Judec cu dreptate: nu mă da pe mâna asupritorilor mei!

122 A fianza a tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.

Ia apărarea robului Tău, ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfaţi!

123 M is ojos desfallecieron por tu salvación, Y por la palabra de tu justicia.

Mi se topesc ochii după mântuirea Ta şi după promisiunea Ta cea dreaptă.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

Poartă-te cu robul Tău după îndurarea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.

Eu sunt robul Tău: învaţă-mă, şi voi cunoaşte mărturiile Tale!

126 T iempo es de actuar, oh Jehová, Porque han invalidado tu ley.

Doamne, este vremea să lucrezi, căci au încălcat Legea Ta.

127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

Pentru că iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul şi argintul

128 P or eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas, Y aborrecí todo camino de mentira. Pe

şi pentru că găsesc pe deplin drepte toate hotărârile Tale, de aceea urăsc toate cărările înşelătoare.

129 M aravillosos son tus testimonios; Por tanto, los ha guardado mi alma.

Minunate sunt mărturiile Tale, de aceea sufletul meu le împlineşte.

130 L a exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.

Dezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină şi dă pricepere celor neştiutori.

131 M i boca abrí y suspiré, Porque deseaba tus mandamientos.

Îmi deschid gura şi oftez, căci tânjesc după poruncile Tale.

132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

Întoarce-Te spre mine şi îndură-te de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău.

133 O rdena mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

Întăreşte-mi paşii după cuvintele Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.

134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.

Izbăveşte-mă de sub asuprirea omului şi-Ţi voi păzi hotărârile!

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.

Fă să lumineze faţa Ta peste robul Tău şi învaţă-mă orânduirile Tale.

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tsade

Ochii îmi varsă şiroaie de lacrimi, fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.

137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

Doamne, Tu eşti drept, iar judecăţile Tale sunt drepte!

138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

Tu porunceşti, iar mărturiile Tale sunt drepte şi pline de credincioşie!

139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Sunt mistuit de râvnă, pentru că duşmanii mei uită cuvintele Tale.

140 S umamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo.

Cuvintele Tale sunt bine încercate şi robul Tău le iubeşte.

141 P equeño soy yo, y desechado, Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

Eu sunt mic şi neînsemnat, dar nu dau uitării hotărârile Tale.

142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

Dreptatea Ta rămâne dreptate pe vecie, şi Legea Ta rămâne adevărată.

143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos fueron mi delicia.

Eu am parte numai de necaz şi de strâmtorare, însă poruncile Tale rămân desfătarea mea.

144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Cof

Mărturiile Tale rămân drepte pe vecie. Dă-mi pricepere, ca să pot trăi!

145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

Strig din toată inima; răspunde-mi, Doamne! Voi împlini orânduirile Tale.

146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

Te chem; mântuieşte-mă, iar eu voi păzi mărturiile Tale.

147 M e anticipé al alba, y clamé; Esperé en tu palabra.

Mă trezesc înaintea zorilor ca să strig la Tine şi aştept să se împlinească cuvintele Tale.

148 S e anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.

Ochii îmi stau deschişi în timpul străjilor nopţii ca să cuget la cuvintele Tale.

149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.

Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta, Doamne, după judecăţile Tale, înviorează-mă!

150 S e acercaron a la maldad los que me persiguen; Se alejaron de tu ley.

Se apropie cei ce urmăresc nelegiuirea; ei s-au depărtat de Legea Ta.

151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.

Doamne, Tu eşti aproape, iar toate poruncile Tale sunt adevărate.

152 H ace ya mucho que he entendido tus testimonios, Que para siempre los has establecido. Resh

Cu mult timp în urmă am aflat de mărturiile Tale, căci le-ai statornicit pe vecie.

153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.

Ia aminte la necazul meu şi salvează-mă, căci nu am dat uitării Legea Ta!

154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.

Apără-mi pricina şi răscumpără-mă! Îndură-te de mine după promisiunea Ta!

155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.

Mântuirea este departe de cei răi, deoarece ei nu caută să împlinească orânduirile Tale.

156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.

Doamne, multe sunt îndurările Tale! Înviorează-mă după judecăţile Tale!

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.

Mulţi sunt şi prigonitorii, şi duşmanii mei, dar de la mărturiile Tale eu tot nu mă abat!

158 V eía a los prevaricadores, y me disgustaba, Porque no guardaban tus palabras.

Mă uit cu scârbă la cei necredincioşi, la cei ce nu păzesc cuvintele Tale.

159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.

Ia aminte, căci iubesc hotărârile Tale! Doamne, înviorează-mă după îndurarea Ta!

160 L a suma de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

Natura Cuvântului Tău este adevărul şi fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!

161 P ríncipes me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.

Nişte prinţi mă prigonesc pe nedrept, dar inima mea tremură doar la Cuvântul Tău!

162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla muchos despojos.

Eu mă bucur de cuvintele Tale ca cel ce a găsit multă pradă.

163 L a mentira aborrezco y abomino; Tu ley amo.

Urăsc înşelătoria, n-o pot suferi, dar iubesc Legea Ta!

164 S iete veces al día te alabo A causa de tus justos juicios.

Te laud de şapte ori pe zi, din pricina judecăţilor Tale celor drepte.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.

Cei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace şi nimic nu îi poate face să se împiedice.

166 T u salvación he esperado, oh Jehová, Y tus mandamientos he puesto por obra.

Doamne, nădăjduiesc în mântuirea Ta, împlinind poruncile Tale.

167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y los he amado en gran manera.

Sufletul meu păzeşte mărturiile Tale şi le iubeşte mult.

168 H e guardado tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

Păzesc hotărârile şi mărturiile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.

169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.

Doamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine: „Dă-mi pricepere după Cuvântul Tău!“

170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.

Fie ca ruga mea să ajungă până la Tine: „Izbăveşte-mă după promisiunea Ta!“

171 M is labios rebosarán alabanza Cuando me enseñes tus estatutos.

Buzele mele Te vor lăuda, căci m-ai învăţat orânduirile Tale!

172 H ablará mi lengua tus dichos, Porque todos tus mandamientos son justicia.

Limba mea va cânta cuvintele Tale, căci toate poruncile Tale sunt drepte.

173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque tus mandamientos he escogido.

Mâna Ta să-mi vină în ajutor, căci hotărârile Tale le aleg.

174 H e deseado tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.

Doamne, tânjesc după mântuirea Ta, iar Legea Ta este desfătarea mea.

175 V iva mi alma y te alabe, Y tus juicios me ayuden.

Fie ca sufletul meu să trăiască şi atunci Te va lăuda, iar judecăţile Tale mă vor sprijini la aceasta.

176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Rătăcesc ca o oaie pierdută! Caută-l pe robul Tău, căci eu nu am uitat poruncile Tale!