1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.
Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;
Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
They also do no iniquity; They walk in His ways.
4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
5 O jalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!
Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese a todos tus mandamientos.
Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprendiere tus justos juicios.
I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré; No me dejes enteramente. Bet
I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.
Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.
14 M e he gozado en el camino de tus testimonios Más que de toda riqueza.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.
I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel
17 H az bien a tu siervo; que viva, Y guarde tu palabra.
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
19 F orastero soy yo en la tierra; No encubras de mí tus mandamientos.
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí; Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,
Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet
Your testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth
25 A batida hasta el polvo está mi alma; Vivifícame según tu palabra.
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.
Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.
28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.
My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.
Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me averg: uences.
I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!
32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He
I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He
33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi voluntad.
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.
Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Que te teme.
Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Porque buenos son tus juicios.
Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.
40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame en tu justicia. Vau
Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw
41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.
Let Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.
So shall I keep Your law continually, Forever and ever.
45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Los cuales he amado.
And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain
My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.
This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.
The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
52 M e acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y me consolé.
I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.
53 H orror se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
54 C ánticos fueron para mí tus estatutos En la casa en donde fui extranjero.
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 M e acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
56 E stas bendiciones tuve Porque guardé tus mandamientos. Chet
This has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth
57 M i porción es Jehová; He dicho que guardaré tus palabras.
You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
58 T u presencia supliqué de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.
I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.
59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pies a tus testimonios.
I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.
I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
61 C ompañías de impíos me han rodeado, Mas no me he olvidado de tu ley.
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.
At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
63 C ompañero soy yo de todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.
I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet
The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth
65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.
You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.
66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque tus mandamientos he creído.
Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.
You are good, and do good; Teach me Your statutes.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo en tu ley me he regocijado.
Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de oro y plata. Yod
The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod
73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.
Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.
Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.
Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf
Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph
81 D esfallece mi alma por tu salvación, Mas espero en tu palabra.
My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.
82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
My eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”
83 P orque estoy como el odre al humo; Pero no he olvidado tus estatutos.
For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no proceden según tu ley.
The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.
All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
87 C asi me han echado por tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.
They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed
89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
90 D e generación en generación es tu fidelidad; Tú afirmaste la tierra, y subsiste.
Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas te sirven.
They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me has vivificado.
I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
94 T uyo soy yo, sálvame, Porque he buscado tus mandamientos.
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.
The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
96 A toda perfección he visto fin; Amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem
97 O h, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
99 M ás que todos mis enseñadores he entendido, Porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos;
I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
102 N o me aparté de tus juicios, Porque tú me enseñaste.
I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
103 C uán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.
How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun
Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun
105 L ámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino.
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
106 J uré y ratifiqué Que guardaré tus justos juicios.
I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
107 A fligido estoy en gran manera; Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.
I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.
108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.
109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
110 M e pusieron lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.
112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek
113 A borrezco a los hombres hipócritas; Mas amo tu ley.
I hate the double-minded, But I love Your law.
114 M i escondedero y mi escudo eres tú; En tu palabra he esperado.
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
115 A partaos de mí, malignos, Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
116 S usténtame conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
117 S osténme, y seré salvo, Y me regocijaré siempre en tus estatutos.
Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
118 H ollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.
You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por tanto, yo he amado tus testimonios.
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
120 M i carne se ha estremecido por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin
121 J uicio y justicia he hecho; No me abandones a mis opresores.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
122 A fianza a tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.
Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
123 M is ojos desfallecieron por tu salvación, Y por la palabra de tu justicia.
My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.
I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
126 T iempo es de actuar, oh Jehová, Porque han invalidado tu ley.
It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
128 P or eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas, Y aborrecí todo camino de mentira. Pe
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe
129 M aravillosos son tus testimonios; Por tanto, los ha guardado mi alma.
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
130 L a exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.
The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
131 M i boca abrí y suspiré, Porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.
133 O rdena mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tsade
Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde
137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
140 S umamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo.
Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.
141 P equeño soy yo, y desechado, Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos fueron mi delicia.
Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Cof
The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph
145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
147 M e anticipé al alba, y clamé; Esperé en tu palabra.
I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
148 S e anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.
My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
150 S e acercaron a la maldad los que me persiguen; Se alejaron de tu ley.
They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.
You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
152 H ace ya mucho que he entendido tus testimonios, Que para siempre los has establecido. Resh
Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh
153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.
Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.
Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
158 V eía a los prevaricadores, y me disgustaba, Porque no guardaban tus palabras.
I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.
Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
160 L a suma de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin
161 P ríncipes me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla muchos despojos.
I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
163 L a mentira aborrezco y abomino; Tu ley amo.
I hate and abhor lying, But I love Your law.
164 S iete veces al día te alabo A causa de tus justos juicios.
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.
Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
166 T u salvación he esperado, oh Jehová, Y tus mandamientos he puesto por obra.
Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y los he amado en gran manera.
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 H e guardado tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau
169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.
Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
171 M is labios rebosarán alabanza Cuando me enseñes tus estatutos.
My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
172 H ablará mi lengua tus dichos, Porque todos tus mandamientos son justicia.
My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque tus mandamientos he escogido.
Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
174 H e deseado tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.
I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
175 V iva mi alma y te alabe, Y tus juicios me ayuden.
Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.