Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 H ijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

“You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.

2 P orque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos (Lv. 11. 1-47)

For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth. Clean and Unclean Meat

3 N ada abominable comerás.

“You shall not eat any detestable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.

6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer.

And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.

7 P ero estos no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.

8 n i cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.

9 D e todo lo que está en el agua, de estos podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

“These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.

10 M as todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

“All clean birds you may eat.

12 Y estas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,

13 e l gallinazo, el milano según su especie,

the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;

14 t odo cuervo según su especie,

every raven after its kind;

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;

16 e l búho, el ibis, el calamón,

the little owl, the screech owl, the white owl,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,

18 l a cig: ueña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo; no se comerá.

“Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

“You may eat all clean birds.

21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

“You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. Tithing Principles

22 I ndefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año.

“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.

23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.

24 Y si el camino fuere tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,

But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,

25 e ntonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.

26 y darás el dinero por todo lo que deseas, por vacas, por ovejas, por vino, por sidra, o por cualquier cosa que tú deseares; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.

27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.

28 A l fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

“At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hicieren.

And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.