1 Timoteo 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 N o reprendas al anciano, sino exhórtale como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.

older women as mothers, younger women as sisters, with all purity. Honor True Widows

3 H onra a las viudas que en verdad lo son.

Honor widows who are really widows.

4 P ero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, aprendan éstos primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque esto es lo bueno y agradable delante de Dios.

But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

5 M as la que en verdad es viuda y ha quedado sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

6 P ero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

But she who lives in pleasure is dead while she lives.

7 M anda también estas cosas, para que sean irreprensibles;

And these things command, that they may be blameless.

8 p orque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe, y es peor que un incrédulo.

But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

9 S ea puesta en la lista sólo la viuda no menor de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido,

Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,

10 q ue tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos; si ha practicado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha practicado toda buena obra.

well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

11 P ero viudas más jóvenes no admitas; porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,

But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

12 i ncurriendo así en condenación, por haber quebrantado su primera fe.

having condemnation because they have cast off their first faith.

13 Y también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo que no debieran.

And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

14 Q uiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

15 P orque ya algunas se han apartado en pos de Satanás.

For some have already turned aside after Satan.

16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, y no sea gravada la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que en verdad son viudas.

If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. Honor the Elders

17 L os ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

18 P ues la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su salario.

For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”

19 C ontra un anciano no admitas acusación sino con dos o tres testigos.

Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.

20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.

21 T e encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios, no haciendo nada con parcialidad.

I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.

22 N o impongas con ligereza las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

23 Y a no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

24 L os pecados de algunos hombres se hacen patentes antes que ellos vengan a juicio, mas a otros se les descubren después.

Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

25 A simismo se hacen manifiestas las buenas obras; y las que son de otra manera, no pueden permanecer ocultas.

Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.