1 R espondió Elifaz temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 ¿ Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?
“Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
3 ¿ Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?
4 T ú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
6 T u boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
“ Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
8 ¿ Oíste tú el secreto de Dios, Y está limitada a ti la sabiduría?
Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?
10 C abezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.
Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.
11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
12 ¿ Por qué tu corazón te aleja, Y por qué guiñan tus ojos,
Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
13 P ara que contra Dios vuelvas tu espíritu, Y saques tales palabras de tu boca?
That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y para que se justifique el nacido de mujer?
“What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
15 H e aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;
If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,
16 ¿ Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!
17 E scúchame; yo te mostraré, Y te contaré lo que he visto;
“I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
18 L o que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,
19 A quienes únicamente fue dada la tierra, Y no pasó extraño por en medio de ellos.
To whom alone the land was given, And no alien passed among them:
20 T odos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está escondido para el violento.
The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
21 E struendos espantosos hay en sus oídos; En la prosperidad el asolador vendrá sobre él.
Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
22 E l no cree que volverá de las tinieblas, Y descubierto está para la espada.
He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
23 V aga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.
He wanders about for bread, saying, ‘Where is it? ’ He knows that a day of darkness is ready at his hand.
24 T ribulación y angustia le turbarán, Y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla,
Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.
25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.
For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
26 C orrió contra él con cuello erguido, Con la espesa barrera de sus escudos.
Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
27 P orque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues sobre sus ijares;
“Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,
28 Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban en ruinas.
He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.
29 N o prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
30 N o escapará de las tinieblas; La llama secará sus ramas, Y con el aliento de su boca perecerá.
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
31 N o confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.
Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
32 E l será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
33 P erderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.
He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.
34 P orque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.
35 C oncibieron dolor, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas traman engaño.
They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”