1 R espondió Elifaz temanita, y dijo:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
2 ¿ Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?
Doth a wise man answer vain knowledge? And fill an east wind his belly?
3 ¿ Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?
4 T ú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 T u boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 ¿ Oíste tú el secreto de Dios, Y está limitada a ti la sabiduría?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?
10 C abezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.
Both the gray-headed And the very aged among us -- Greater than thy father days.
11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word with thee,
12 ¿ Por qué tu corazón te aleja, Y por qué guiñan tus ojos,
What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
13 P ara que contra Dios vuelvas tu espíritu, Y saques tales palabras de tu boca?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y para que se justifique el nacido de mujer?
What man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 H e aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 ¿ Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 E scúchame; yo te mostraré, Y te contaré lo que he visto;
I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:
18 L o que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.
19 A quienes únicamente fue dada la tierra, Y no pasó extraño por en medio de ellos.
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 T odos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está escondido para el violento.
`All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 E struendos espantosos hay en sus oídos; En la prosperidad el asolador vendrá sobre él.
A fearful voice in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 E l no cree que volverá de las tinieblas, Y descubierto está para la espada.
He believeth not to return from darkness, And watched he for the sword.
23 V aga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.
He is wandering for bread -- `Where it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 T ribulación y angustia le turbarán, Y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla,
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 C orrió contra él con cuello erguido, Con la espesa barrera de sus escudos.
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 P orque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues sobre sus ijares;
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over confidence.
28 Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban en ruinas.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 N o prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 N o escapará de las tinieblas; La llama secará sus ramas, Y con el aliento de su boca perecerá.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 N o confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 E l será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 P erderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 P orque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the company of the profane gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 C oncibieron dolor, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas traman engaño.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.