1 M e introdujo luego en el templo, y midió los postes, siendo el ancho seis codos de un lado, y seis codos de otro, que era el ancho del tabernáculo.
And he bringeth me in unto the temple, and he measureth the posts, six cubits the breadth on this side, and six cubits the breadth on that side -- the breadth of the tent.
2 E l ancho de la puerta era de diez codos, y los lados de la puerta, de cinco codos de un lado, y cinco del otro. Y midió su longitud, de cuarenta codos, y la anchura de veinte codos.
And the breadth of the opening ten cubits; and the sides of the opening five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measureth its length forty cubits, and the breadth twenty cubits.
3 Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta, de dos codos; y la puerta, de seis codos; y la anchura de la entrada, de siete codos.
And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.
4 M idió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo; y me dijo: Este es el lugar santísimo.
And he measureth its length twenty cubits, and the breadth twenty cubits, unto the front of the temple, and he saith unto me, `This the holy of holies.'
5 D espués midió el muro de la casa, de seis codos; y de cuatro codos la anchura de las cámaras, en torno de la casa alrededor.
And he measureth the wall of the house six cubits, and the breadth of the side-chamber four cubits, all round the house round about.
6 L as cámaras laterales estaban sobrepuestas unas a otras, treinta en cada uno de los tres pisos; y entraban modillones en la pared de la casa alrededor, sobre los que estribasen las cámaras, para que no estribasen en la pared de la casa.
And the side-chambers side-chamber by side-chamber, three and thirty times; and they are entering into the wall -- which the house hath for the side-chambers all round about -- to be taken hold of, and they are not taken hold of by the wall of the house.
7 Y había mayor anchura en las cámaras de más arriba; la escalera de caracol de la casa subía muy alto alrededor por dentro de la casa; por tanto, la casa tenía más anchura arriba. Del piso inferior se podía subir al de en medio, y de éste al superior.
And a broad place and a turning place still upwards to the side-chambers, for the turning round of the house still upwards all round about the house: therefore the breadth of the house upwards, and so the lower one goeth up unto the higher by the midst.
8 Y miré la altura de la casa alrededor; los cimientos de las cámaras eran de una caña entera de seis codos largos.
And I have looked at the house, the height all round about: the foundations of the side-chambers the fulness of the reed, six cubits by the joining.
9 E l ancho de la pared de afuera de las cámaras era de cinco codos, igual al espacio que quedaba de las cámaras de la casa por dentro.
The breadth of the wall that to the side-chamber at the outside five cubits; and that which is left the place of the side-chambers that to the house.
10 Y entre las cámaras había anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.
And between the chambers a breadth of twenty cubits round about the house, all round about.
11 L a puerta de cada cámara salía al espacio que quedaba, una puerta hacia el norte, y otra puerta hacia el sur; y el ancho del espacio que quedaba era de cinco codos por todo alrededor.
And the opening of the side-chamber to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left five cubits all round about.
12 Y el edificio que estaba delante del espacio abierto al lado del occidente era de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de grueso alrededor, y noventa codos de largo.
As to the building that at the front of the separate place the corner westward, the breadth seventy cubits, and the wall of the building five cubits broad all round about, and its length ninety cubits.
13 L uego midió la casa, cien codos de largo; y el espacio abierto y el edificio y sus paredes, de cien codos de longitud.
And he hath measured the house, the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
14 Y el ancho del frente de la casa y del espacio abierto al oriente era de cien codos.
and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits.
15 Y midió la longitud del edificio que estaba delante del espacio abierto que había detrás de él, y las cámaras de uno y otro lado, cien codos; y el templo de dentro, y los portales del atrio.
And he hath measured the length of the building unto the front of the separate place that at its hinder part, and its galleries on this side and on that side, a hundred cubits, and the inner temple and the porches of the court,
16 L os umbrales y las ventanas estrechas y las cámaras alrededor de los tres pisos estaba todo cubierto de madera desde el suelo hasta las ventanas; y las ventanas también cubiertas.
the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,
17 P or encima de la puerta, y hasta la casa de adentro, y afuera de ella, y por toda la pared en derredor por dentro y por fuera, tomó medidas.
over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without measure.
18 Y estaba labrada con querubines y palmeras, entre querubín y querubín una palmera; y cada querubín tenía dos rostros;
And it is made cherubs and palm-trees, and a palm-tree between cherub and cherub, and two faces to the cherub;
19 u n rostro de hombre hacia la palmera del un lado, y un rostro de león hacia la palmera del otro lado, por toda la casa alrededor.
and the face of man unto the palm-tree on this side, and the face of a young lion unto the palm-tree on that side; it is made unto all the house all round about.
20 D esde el suelo hasta encima de la puerta había querubines labrados y palmeras, por toda la pared del templo.
from the earth unto above the opening the cherubs and the palm-trees made, and the wall of the temple.
21 C ada poste del templo era cuadrado, y el frente del santuario era como el otro frente.
Of the temple the side post square, and of the front of the sanctuary, the appearance as the appearance.
22 L a altura del altar de madera era de tres codos, y su longitud de dos codos; y sus esquinas, su superficie y sus paredes eran de madera. Y me dijo: Esta es la mesa que está delante de Jehová.
Of the altar, the wood three cubits in height, and its length two cubits; and its corners to it, and its length, and its walls of wood, and he speaketh unto me, `This the table that before Jehovah.'
23 E l templo y el santuario tenían dos puertas.
And two doors to the temple and to the sanctuary;
24 Y en cada puerta había dos hojas, dos hojas que giraban; dos hojas en una puerta, y otras dos en la otra.
and two leaves to the doors, two turning leaves to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
25 E n las puertas del templo había labrados de querubines y palmeras, así como los que había en las paredes; y en la fachada del atrio al exterior había un portal de madera.
And made on them, on the doors of the temple, cherubs and palm-trees as are made on the walls, and a thickness of wood at the front of the porch on the outside.
26 Y había ventanas estrechas, y palmeras de uno y otro lado a los lados del pórtico; así eran las cámaras de la casa y los umbrales.
And narrow windows and palm-trees on this side, and on that side, at the sides of the porch, and the side-chambers of the house, and the thick places.