Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.

Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.

2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

Covering himself light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,

3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.

Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.

5 E l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.

8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

9 L es pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

10 T ú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;

Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.

They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.

12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

13 E l riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

14 E l hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,

Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.

16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

Satisfied the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,

17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.

Where birds do make nests, The stork -- the firs her house.

18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

The high hills for wild goats, Rocks a refuge for conies,

19 H izo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.

He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

20 P ones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

21 L os leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.

The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.

22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.

The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.

24 C uán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.

How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

This, the sea, great and broad of sides, There moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.

26 A llí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.

There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.

27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

All of them unto Thee do look, To give their food in its season.

28 L es das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.

Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they satisfied good.

29 E scondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.

Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.

30 E nvías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.

33 A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.

I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

34 D ulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.

Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.

Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!