Levítico 7 ~ Leviticus 7

picture

1 A simismo esta es la ley del sacrificio por la culpa; es cosa muy santa.

`And this a law of the guilt-offering: it most holy;

2 E n el lugar donde deg: uellan el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre alrededor sobre el altar.

in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood doth sprinkle on the altar round about,

3 Y de ella ofrecerá toda su grosura, la cola, y la grosura que cubre los intestinos,

and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,

4 l os dos riñones, la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de sobre el hígado.

and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);

5 Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar, ofrenda encendida a Jehová; es expiación de la culpa.

and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it a guilt-offering.

6 T odo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en lugar santo; es cosa muy santa.

`Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it most holy;

7 C omo el sacrificio por el pecado, así es el sacrificio por la culpa; una misma ley tendrán; será del sacerdote que hiciere la expiación con ella.

as a sin-offering, so a guilt-offering; one law for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.

8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, la piel del holocausto que ofreciere será para él.

`And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;

9 A simismo toda ofrenda que se cociere en horno, y todo lo que fuere preparado en sartén o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.

and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, the priest's who is bringing it near; it is his;

10 Y toda ofrenda amasada con aceite, o seca, será de todos los hijos de Aarón, tanto de uno como de otro.

and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.

11 Y esta es la ley del sacrificio de paz que se ofrecerá a Jehová:

`And this a law of the sacrifice of the peace-offerings which bringeth near to Jehovah:

12 S i se ofreciere en acción de gracias, ofrecerá por sacrificio de acción de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.

if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;

13 C on tortas de pan leudo presentará su ofrenda en el sacrificio de acciones de gracias de paz.

besides the cakes, fermented bread he doth bring near his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;

14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada a Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los sacrificios de paz.

and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;

15 Y la carne del sacrificio de paz en acción de gracias se comerá en el día que fuere ofrecida; no dejarán de ella nada para otro día.

as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.

16 M as si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, o voluntario, será comido en el día que ofreciere su sacrificio, y lo que de él quedare, lo comerán al día siguiente;

`And if the sacrifice of his offering a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;

17 y lo que quedare de la carne del sacrificio hasta el tercer día, será quemado en el fuego.

and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;

18 S i se comiere de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será contado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.

and if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.

19 Y la carne que tocare alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada. Toda persona limpia podrá comer la carne;

`And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;

20 p ero la persona que comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de entre su pueblo.

and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.

21 A demás, la persona que tocare alguna cosa inmunda, inmundicia de hombre, o animal inmundo, o cualquier abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de entre su pueblo.

`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'

22 H abló más Jehová a Moisés, diciendo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

23 H abla a los hijos de Israel, diciendo: Ninguna grosura de buey ni de cordero ni de cabra comeréis.

`Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;

24 L a grosura de animal muerto, y la grosura del que fue despedazado por fieras, se dispondrá para cualquier otro uso, mas no la comeréis.

and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;

25 P orque cualquiera que comiere grosura de animal, del cual se ofrece a Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere será cortada de entre su pueblo.

for whoever eateth the fat of the beast, of which bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.

26 A demás, ninguna sangre comeréis en ningún lugar en donde habitéis, ni de aves ni de bestias.

`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;

27 C ualquiera persona que comiere de alguna sangre, la tal persona será cortada de entre su pueblo.

any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'

28 H abló más Jehová a Moisés, diciendo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

29 H abla a los hijos de Israel y diles: El que ofreciere sacrificio de paz a Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de paz ante Jehová.

`Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;

30 S us manos traerán las ofrendas que se han de quemar ante Jehová; traerá la grosura con el pecho; el pecho para que sea mecido como sacrificio mecido delante de Jehová.

his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.

31 Y la grosura la hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.

`And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;

32 Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de vuestros sacrificios de paz.

and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;

33 E l que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de los sacrificios de paz, y la grosura, recibirá la espaldilla derecha como porción suya.

he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.

34 P orque he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel el pecho que se mece y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos, como estatuto perpetuo para los hijos de Israel.

`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.'

35 E sta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, de las ofrendas encendidas a Jehová, desde el día que él los consagró para ser sacerdotes de Jehová,

This the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,

36 l a cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, como estatuto perpetuo en sus generaciones.

which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.

37 E sta es la ley del holocausto, de la ofrenda, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por la culpa, de las consagraciones y del sacrificio de paz,

This the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,

38 l a cual mandó Jehová a Moisés en el monte de Sinaí, el día que mandó a los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas a Jehová, en el desierto de Sinaí.

which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.