Hechos 28 ~ Acts 28

picture

1 E stando ya a salvo, supimos que la isla se llamaba Malta.

And having been saved, then they knew that the island is called Melita,

2 Y los naturales nos trataron con no poca humanidad; porque encendiendo un fuego, nos recibieron a todos, a causa de la lluvia que caía, y del frío.

and the foreigners were shewing us no ordinary kindness, for having kindled a fire, they received us all, because of the pressing rain, and because of the cold;

3 E ntonces, habiendo recogido Pablo algunas ramas secas, las echó al fuego; y una víbora, huyendo del calor, se le prendió en la mano.

but Paul having gathered together a quantity of sticks, and having laid upon the fire, a viper -- out of the heat having come -- did fasten on his hand.

4 C uando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.

And when the foreigners saw the beast hanging from his hand, they said unto one another, `Certainly this man is a murderer, whom, having been saved out of the sea, the justice did not suffer to live;'

5 P ero él, sacudiendo la víbora en el fuego, ningún daño padeció.

he then, indeed, having shaken off the beast into the fire, suffered no evil,

6 E llos estaban esperando que él se hinchase, o cayese muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.

and they were expecting him to be about to be inflamed, or to fall down suddenly dead, and they, expecting a long time, and seeing nothing uncommon happening to him, changing minds, said he was a god.

7 E n aquellos lugares había propiedades del hombre principal de la isla, llamado Publio, quien nos recibió y hospedó solícitamente tres días.

And in the neighbourhood of that place were lands of the principal man of the island, by name Publius, who, having received us, three days did courteously lodge;

8 Y aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y de disentería; y entró Pablo a verle, y después de haber orado, le impuso las manos, y le sanó.

and it came to pass, the father of Publius with feverish heats and dysentery pressed, was laid, unto whom Paul having entered, and having prayed, having laid hands on him, healed him;

9 H echo esto, también los otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados;

this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;

10 l os cuales también nos honraron con muchas atenciones; y cuando zarpamos, nos cargaron de las cosas necesarias. Pablo llega a Roma

who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading with the things that were necessary.

11 P asados tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux.

And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,

12 Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

and having landed at Syracuse, we remained three days,

13 D e allí, costeando alrededor, llegamos a Regio; y otro día después, soplando el viento sur, llegamos al segundo día a Puteoli,

thence having gone round, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second we came to Puteoli;

14 d onde habiendo hallado hermanos, nos rogaron que nos quedásemos con ellos siete días; y luego fuimos a Roma,

where, having found brethren, we were called upon to remain with them seven days, and thus to Rome we came;

15 d e donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el Foro de Apio y las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento.

and thence, the brethren having heard the things concerning us, came forth to meet us, unto Appii Forum, and Three Taverns -- whom Paul having seen, having given thanks to God, took courage.

16 C uando llegamos a Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar, pero a Pablo se le permitió vivir aparte, con un soldado que le custodiase. Pablo predica en Roma

And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.

17 A conteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos, a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni contra las costumbres de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos;

And it came to pass after three days, Paul called together those who are the principal men of the Jews, and they having come together, he said unto them: `Men, brethren, I -- having done nothing contrary to the people, or to the customs of the fathers -- a prisoner from Jerusalem, was delivered up to the hands of the Romans;

18 l os cuales, habiéndome examinado, me querían soltar, por no haber en mí ninguna causa de muerte.

who, having examined me, were wishing to release, because of their being no cause of death in me,

19 P ero oponiéndose los judíos, me vi obligado a apelar a César; no porque tenga de qué acusar a mi nación.

and the Jews having spoken against, I was constrained to appeal unto Caesar -- not as having anything to accuse my nation of;

20 A sí que por esta causa os he llamado para veros y hablaros; porque por la esperanza de Israel estoy sujeto con esta cadena.

for this cause, therefore, I called for you to see and to speak with, for because of the hope of Israel with this chain I am bound.'

21 E ntonces ellos le dijeron: Nosotros ni hemos recibido de Judea cartas acerca de ti, ni ha venido alguno de los hermanos que haya denunciado o hablado algún mal de ti.

And they said unto him, `We did neither receive letters concerning thee from Judea, nor did any one who came of the brethren declare or speak any evil concerning thee,

22 P ero querríamos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.

and we think it good from thee to hear what thou dost think, for, indeed, concerning this sect it is known to us that everywhere it is spoken against;'

23 Y habiéndole señalado un día, vinieron a él muchos a la posada, a los cuales les declaraba y les testificaba el reino de Dios desde la mañana hasta la tarde, persuadiéndoles acerca de Jesús, tanto por la ley de Moisés como por los profetas.

and having appointed him a day, they came, more of them unto him, to the lodging, to whom he was expounding, testifying fully the reign of God, persuading them also of the things concerning Jesus, both from the law of Moses, and the prophets, from morning till evening,

24 Y algunos asentían a lo que se decía, pero otros no creían.

and, some, indeed, were believing the things spoken, and some were not believing.

25 Y como no estuviesen de acuerdo entre sí, al retirarse, les dijo Pablo esta palabra: Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a nuestros padres, diciendo:

And not being agreed with one another, they were going away, Paul having spoken one word -- `Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet unto our fathers,

26 V e a este pueblo, y diles: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no percibiréis;

saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,

27 P orque el corazón de este pueblo se ha engrosado, Y con los oídos oyeron pesadamente, Y sus ojos han cerrado, Para que no vean con los ojos, Y oigan con los oídos, Y entiendan de corazón, Y se conviertan, Y yo los sane. m

for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they may see with the eyes, and with the heart may understand, and be turned back, and I may heal them.

28 S abed, pues, que a los gentiles es enviada esta salvación de Dios; y ellos oirán.

`Be it known, therefore, to you, that to the nations was sent the salvation of God, these also will hear it;'

29 Y cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí.

and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;

30 Y Pablo permaneció dos años enteros en una casa alquilada, y recibía a todos los que a él venían,

and Paul remained an entire two years in his own hired, and was receiving all those coming in unto him,

31 p redicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, abiertamente y sin impedimento.

preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness -- unforbidden.