1 P asado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro.
And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
2 Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella.
and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
3 S u aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
4 Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos.
and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
5 M as el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
6 N o está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.
he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
7 E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho.
and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.'
8 E ntonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos,
And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
9 h e aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo:!! Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron.
and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!' and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
10 E ntonces Jesús les dijo: No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. El informe de la guardia
Then saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
11 M ientras ellas iban, he aquí unos de la guardia fueron a la ciudad, y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
12 Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
13 d iciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos.
saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
14 Y si esto lo oyere el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os pondremos a salvo.
and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. La gran comisión (Mr. 16. 14-18; Lc. 24. 36-49; Jn. 20. 19-23)
And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
16 P ero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
17 Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban.
and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
18 Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
19 P or tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;
having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
20 e nseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.
teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'