Job 30 ~ Job 30

picture

1 P ero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.

And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.

2 ¿ Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna.

Also -- the power of their hands, why to me? On them hath old age perished.

3 P or causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.

With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,

4 R ecogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.

Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots their food.

5 E ran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón.

From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),

6 H abitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.

7 B ramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos.

Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.

8 H ijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.

Sons of folly -- even sons without name, They have been smitten from the land.

9 Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán.

And now, their song I have been, And I am to them for a byword.

10 M e abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.

11 P orque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.

12 A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición.

On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.

13 M i senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador.

They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.'

14 V inieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad.

As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.

15 S e han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube.

He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.

16 Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí.

And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.

17 L a noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan.

At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.

18 L a violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.

By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.

19 E l me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza.

Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.

20 C lamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes.

I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.

21 T e has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues.

Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.

22 M e alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia.

Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest -- Thou levellest me.

23 P orque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente.

For I have known To death Thou dost bring me back, And the house appointed for all living.

24 M as él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?

Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.

25 ¿ No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.

26 C uando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad.

When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.

27 M is entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.

My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.

28 A ndo ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado.

Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.

29 H e venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces.

A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.

30 M i piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor.

My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,

31 S e ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores.

And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.