1 Y él os dio vida a vosotros, cuando estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
2 e n los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
3 e ntre los cuales también todos nosotros vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
4 P ero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 a un estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia sois salvos),
even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
6 y juntamente con él nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los lugares celestiales con Cristo Jesús,
and did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,
7 p ara mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,
8 P orque por gracia sois salvos por medio de la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios;
for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,
9 n o por obras, para que nadie se gloríe.
not of works, that no one may boast;
10 P orque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas. Reconciliación por medio de la cruz
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
11 P or tanto, acordaos de que en otro tiempo vosotros, los gentiles en cuanto a la carne, erais llamados incircuncisión por la llamada circuncisión hecha con mano en la carne.
Wherefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 E n aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 P ero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
14 P orque él es nuestra paz, que de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación,
for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
15 a boliendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos un solo y nuevo hombre, haciendo la paz,
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
16 y mediante la cruz reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo, matando en ella las enemistades.
and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
17 Y vino y anunció las buenas nuevas de paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;
and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
18 p orque por medio de él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
because through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.
19 A sí que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos, y miembros de la familia de Dios,
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 e dificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo,
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,
21 e n quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor;
in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
22 e n quien vosotros también sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.