1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
3 м ежду которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
4 Б ог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
and did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,
7 д абы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,
8 И бо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,
9 н е от дел, чтобы никто не хвалился.
not of works, that no one may boast;
10 И бо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
11 И так помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским, совершаемым руками,
Wherefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 ч то вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
14 И бо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
15 у празднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
17 И , придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
18 п отому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
because through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.
19 И так вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 б ыв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным,
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,
21 н а котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
22 н а котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.